Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист Страница 66

Тут можно читать бесплатно Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист. Жанр: Юмор / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист читать онлайн бесплатно

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 - Мольер Жан-Батист - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мольер Жан-Батист

Клеомен.

Ах, сердце вовсе по согласно Другой принадлежать по воле той, Кого оно так любит страстно! Сударыня! Над нашею судьбой Вы, словно повелительница, властны — Располагайте нашею душой, Но, отдавая нас красавице другой, Вы с нами поступаете ужасно.

Агенор.

Для ваших же сестер то было б оскорбленьем: Они не назовут достойным подношеньем Остаток чувств, для них чужих. Нужна им чистота первоначальной страсти, И дать усладу сердцу их, Как ни хотели б вы, не в нашей власти — Ведь каждая душа в мечтах своих О собственном вздыхает счастье.

Аглавра.

О принцы! Прежде чем сейчас От этой доли отрекаться, Должны б вы были постараться Узнать, чтó думают о вас. Ужели мы должны вам сердцем подчиняться? Нет, если здесь вам прочат в жены нас, Прямым отказом мы ответим, может статься.

Кидиппа.

Мне кажется, наш дух достаточно высок, Чтоб отказать порой и самой высшей доле. Мы обе предпочтем, чтоб по своей лишь воле У наших преклонялись ног.

Психея.

Я, сестры, думала, что славу предвещает Союз вам этот, и притом…

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Ликас.

Ликас (Психее).

Сударыня!

Психея.

Ну что?

Ликас.

Король…

Психея.

Что?

Ликас.

Ожидает…

Психея.

Не знаешь ли, зачем меня он призывает?

Ликас.

Об этом вы узнаете потом.

Психея.

Скажи, что с королем? От страха цепенею.

Ликас.

Страшитесь за себя. Ах, как я вас жалею!

Психея.

Благодарю богов! Спокойна я вполне, Когда лишь за себя бояться должно мне. Но что с тобой, Ликас? Весь полон ты печали…

Ликас.

От короля должны узнать вы самого, Зачем меня за вами посылали, А с тем — причину горя моего.

Психея.

Спешу, дрожа, узнать судьбы решенье строгой.

Психея, Клеомен и Агенор уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Аглавра, Кидиппа, Ликас.

Аглавра.

Коль тайну нам открыть тебе запрета нет, Скажи нам, что тебя исполнило тревогой?

Ликас.

Таких мы при дворе не видывали бед, И говорят об этом очень много, — Оракул королю столь страшный дал ответ. Вот вам его слова — о, как они ужасны! — Я их запечатлел в душе своей несчастной: «Не следует, чтоб кто-нибудь мечтал, Что будет замуж выдана Психея. Пусть возведут ее скорей на гребень скал Невестой, плача и жалея, Чтоб там она одна на праздник Гименея Супруга ждать могла. Вот брачный час настал — Пред нею чудище, которого нет злее, Пред ней стоит дракон и льет свой страшный яд, Дракон, воздвигнувший во всей вселенной ад». Жестокое поведав повеленье, От вас я ухожу, и сами вы сейчас Решите, почему карают боги нас И в чем пред ними наше преступленье.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Аглавра, Кидиппа.

Кидиппа.

Как думаете вы, сестра, о горе злом, Что для Психеи в этот час настало?

Аглавра.

Что сами вы, сестра, подумали о том?

Кидиппа.

Сознаюсь вам, сестра, в бесчувствии своем: Меня ее беда сейчас печалит мало.

Аглавра.

То, что я чувствую в душе своей, Блаженство мне напоминает… Идем! Судьба нам посылает Несчастье, что всех радостей милей.

ПЕРВАЯ ИНТЕРМЕДИЯ

Сцена представляет мрачное скалистое ущелье, в глубине которого виднеется пещера, внушающая ужас. В эти пустынные места должна быть приведена Психея, чтобы исполнить волю оракула. Толпа опечаленных людей пришла сюда оплакать ее злую участь. Одни из них высказывают свое сочувствие в трогательных жалобах и заунывном пении, другие проявляют свои горестные чувства в танцах, выражающих бесконечное отчаяние. Далее следует жалобная песнь на итальянском языке, исполняемая безутешной женщиной и двумя опечаленными мужчинами.

Безутешная женщина.

Горе плакать мне велит, Как не плакала вовеки, Плачьте, звери, камни, реки, — Смерть красавице грозит!

Первый мужчина.

О несчастье!

Второй мужчина.

Ах, бедняжка!

Первый мужчина.

Смерть жестока!

Второй мужчина.

Зло — от рока!
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.