Николай Богачёв - Крах операции «Тени Ямато» Страница 61

Тут можно читать бесплатно Николай Богачёв - Крах операции «Тени Ямато». Жанр: Детективы и Триллеры / Политический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Николай Богачёв - Крах операции «Тени Ямато» читать онлайн бесплатно

Николай Богачёв - Крах операции «Тени Ямато» - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Богачёв

Со смертью первенца старенькая ама, учительница начальных классов, уже больше никогда не решалась, как это бывало раньше, утверждать, будто все они живут «в эпоху Сева», то есть в просвещенном цивилизованном мире.

С потерей любимого сына свет померк в глазах матери. Ей почему-то все чаще приходила теперь на ум мысль о том, что если уж проживающая рядом с ними особа действительно благородная и даже божественная, то почему же эта божественная особа отгородилась от соотечественников, от своих подданных, рвом, к тому же наполненным до самых краев водой?

Побыв в семье положенное правилами приличия время, терпеливо выдержав всю чайную церемонию, молодой Косоку сказал матери, что ему необходимо появиться в городе, повидать друзей, вышел на улицу и быстрым шагом направился к дому Исудзу, находящемуся в одном квартале от токийского вокзала Уэно, не менее знаменитого, чем «Чрево Парижа»…

Встретившись с подругой, он нашел ее заметно изменившейся, несколько отчужденной. Ямадзаки предложил ей прогуляться с ним по городу. Отпросившись у родителей, Исудзу вместе с Косоку отправилась бродить по городу. До парка возле Уэно они сначала решили проехать на метро. Спустившись в подземку и окунувшись в невероятную людскую давку и толчею, вскоре вновь выбрались на свежий воздух и направились к электричке. На платформе их встретила огромная толпа перегруженного чемоданами и прочей ручной кладью народа. Наконец молодые люди решили, что будет гораздо лучше, если к парку они дойдут пешком.

Идя по широкой и шумной улице, Ямадзаки все еще не мог освободиться от тягостного впечатления, которое осталось у него от посещения подземки. В неосвещенных углах галереи и переходов буквально штабелями лежали покрытые грязным тряпьем всех возрастов и обоих полов люди. Тут же слонялись какие-то странные, полуинтеллигентного вида типы — по всей вероятности, опустившиеся на социальное дно всякого рода «бывшие» — преподаватели вузов, музыканты, художники, писатели. Кто-то, окруженный группой таких же, как и он, бесцветных, унылых бродяг, монотонным сиплым голосом читал проповедь — нечто из постулатов дзэн-буддизма в японской интерпретации.

Унтер-офицер Косоку Ямадзаки с нескрываемым презрением и брезгливостью смотрел на всю эту претендующую на «японскую утонченность» и культурную элитарность, а на самом деле такую заурядную и ничтожную токийскую богему. Иногда, встречая нечто особенно безобразное, Ямадзаки саркастически улыбался. Замечая эту его нехорошую улыбку, грустная Исудзу думала про себя о том, как он, ее друг, не прав в своем презрении к этим несчастным! А ведь небось лучше меня знает, мелькнуло в сознании девушки, что только за последние два года этой ужасной войны в Токио разрушено 700 тысяч домов, погибло 80 тысяч жителей, а 2,5 миллиона из них остались без крыши над головой… И вместо того, чтобы понять, что это значит, и осудить самые корни тех порядков, которые привели к такой чудовищной общенациональной катастрофе, он продолжает верой и правдой служить своему божественному микадо — этому, видите ли, Тэнно, праправнуку богов, отцу и покровителю Страны восходящего солнца.

Так думала, глядя на саркастически улыбавшегося унтер-офицера Косоку Ямадзаки, его подруга, восемнадцатилетняя, опускающая очи долу, скромница Исудзу. Но, думая так, она ошибалась. Вопреки своим саркастическим улыбкам, юный Ямадзаки испытывал сильнейшие душевные муки и угрызения совести, созерцая эти ужасающие картины народных лишений и бед. Сегодня, быть может, впервые с такой беспощадной ясностью он осознал, что горячо любимая им родина, его древняя и прекрасная Ниппон давно уже является страной не восходящего, а как раз наоборот, заходящего солнца. Быть может, впервые в жизни он, наедине с собой, со своей совестью, вынужден был прямо и бескомпромиссно сказать себе, что был безусловно не прав, когда, вопреки очевидной реальности и здравому смыслу, стремился оправдать и поддержать разного рода якобы «научные» обоснования необходимости войн — все эти разрабатываемые по прямой указке правящих кланов идеологические теории и милитаристские концепции, все эти лживые разглагольствования отнюдь не бескорыстных политика нов об «угрозе извне» и вытекающей будто бы из нее насущной потребности в «защите государственных границ и национальных интересов».

На фоне ужасающей нищеты, антисанитарии и разрухи, заполонивших большой Токио, жалкими и ничтожными представлялись теперь Ямадзаки выставляемые напоказ крикливые остатки былой роскоши, эти возводимые богатыми в культ, носящие декоративный характер аксессуары древней японской культуры в стиле эпохи Хэйон — эпохи наибольшего расцвета родовой знати и сюзеренов, эти призванные хранить и утверждать в течение тысячелетий остающиеся неизменными традиции и обычаи, благодаря которым в мировом общественном мнении сложились представления о национальном своеобразии японцев, об истинно японском духе.

Ему, своими глазами и в непосредственной близи увидевшему, как физически и нравственно страдает пребывающий в самом центре всеобщего хаоса и разрушения ни в чем не повинный народ, казался теперь форменным издевательством даже сам освященный тысячелетиями, до сих пор глубоко чтимый закон лили-госейдо — так называемой братской взаимной помощи и любви, закон, который, согласно официальной пропаганде, будто бы всегда господствует между всеми истинными, несмотря на социальное происхождение, японцами…

Легкой приятной прогулки по улицам родного города — такой, какие бывали раньше, — у молодых людей на этот раз не получилось. Проводив девушку к ее дому, Ямадзаки в тяжелом расположении духа возвратился к родным и, наскоро попрощавшись, направился в порт, к месту стоянки его подводной лодки.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Попытка американского агента Дзиккона Нумато досрочно, еще в океанском рейсе, выполнить поставленную перед ним задачу

С тех пор как агент американской разведки Дзиккон Нумато благополучно ступил на борт управляемой Юкио Коно японской субмарины, минуло шесть дней. Все шло своим чередом. Настала последняя тропическая ночь, и подводная лодка форсированным броском достигла наконец южных границ Андаманского моря и в надводном положении устремилась полным ходом через Малаккский пролив в Сингапур.

Находясь у самого острия Малаккского полуострова на пересекающихся здесь морских путях между Азией, Океанией и Европой, этот форпост Британской империи играл колоссальную стратегическую роль, ставшую чрезвычайно важной особенно в преддверии второй мировой войны. Не удивительно поэтому, что захватить Сингапур Япония попыталась уже в первые месяцы войны. Военно-морская база и большой коммерческий порт, наличие сухих доков — все это было крайне необходимо для каждой из воюющих сторон, ибо открывало для них путь в необозримые просторы Тихого океана и прилегающие к нему моря, включавшие в свои громадные акватории неделимые имперские и. коммерческие интересы многих стран. В зависимости от того, кто будет обладать этой базой, во многом зависело решение главного вопроса: кто кого?

Спустившись с мостика в рубку, Юкио Коно дал указание сменившему его на вахте старпому, чтобы тот ни в коем случае не упустил из виду и немедленно поставил его в известность, как только подводная лодка окажется на дальнем рейде Сингапура.

Поинтересовавшись у дежурного офицера по кораблю, как чувствует себя гость, он велел пригласить его к себе на беседу.

Вскоре Дзиккон Нумато появился в рубке, и капитан задал ему первый, вовсе не праздный, не только из вежливости, вопрос: каково самочувствие господина, не болеет ли он. Нумато поблагодарил за внимание и откровенно признался, что под водою он путешествует впервые и с непривычки чувствует себя неважно. А впрочем, с виноватой улыбкой добавил Нумато, безделье — мать всех пороков и самая трудная работа — ничегонеделание. Капитан тут же поспешил успокоить гостя, заверив его, что это временно, скоро пройдет и все станет на свои места.

Тут, почувствовав, что предварительная, ритуальная часть разговора подошла к концу, что все положенные для начала слова произнесены, Юкио Коно вдруг решился на весьма рискованный шаг. Опасаясь показаться нескромным и бестактным, он с наигранным безразличием, будто бы ради простого любопытства, поинтересовался, как его гостю нравится их подводный корабль, не собирается ли он продлить свое у них пребывание — чтобы, так сказать, «вкусить романтики» дальних путешествий, набраться новых впечатлений, кое-что услышать и повидать.

Принимая правила игры, Дзиккон Нумато, прикидываясь простодушным, тоже с фальшивой небрежностью, не принимая предлагаемого ему направления в разговоре, сделал ловкий маневр в сторону, сказал, что у него в этой поездке несколько иные намерения. Понимающе кивнув головой и улыбаясь, Юкио Коно налил еще по чашечке подогретого сакэ.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.