Питер Леранжис - Гнездо гадюки Страница 16

Тут можно читать бесплатно Питер Леранжис - Гнездо гадюки. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Питер Леранжис - Гнездо гадюки читать онлайн бесплатно

Питер Леранжис - Гнездо гадюки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер Леранжис

Но… — попытался сказать Дэн.

Эми не дала ему договорить.

— Я спрашиваю, как ты мог это сделать?! Почему ты не сказал мне, куда ты идёшь?!

— Я…я нашёл послание Черчилля! — сказал он.

— Ты что? — поражённо спросил Курт.

— Ты что? — повторила за ним Эми.

Дэн полез в карман и достал листок из блокнота.

— Это было на стене шахты!

— Не совсем шахты, — поправил Курт, — Большое отверстие из горных пород…

— Короче выгребная яма! — перебила его Эми.

Курт поднял мощный фонарик с подоконника и осветил значительно увеличившуюся шахту на улице.

— Я…я чуть не был похоронен там? — сглотнул Дэн.

— Не думай об этом, мой друг, — сказал Курт, — Давайте посмотрим.

Дэн взглянул на свою сестру.

— Ты же не собираешься повторять то, что сказал твой новый друг?

Прежде, чем она успела ответить, Курт развернул эпитафий.

«AM LOST [ТЕРЯЮСЬ]

TIRED, GONE IN [УСТАЛ, ГОНЯТЬСЯ ЗА]

DRIVEN NOUGHT [ЗАПУСКАЕМЫЙ НУЛЁМ]

WE HIT [МЫ ПОПАЛИ К]

A SHARK [АКУЛЕ]

O CONFUSED LETTERS [ПЕРЕПУТАННЫЕ ПИСЬМА]

FLEE, LOVER, FROM THESE LINES! [БЕГИ, ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ, ОТ ЭТИХ ЛИНИЙ!]

WLSC -29.086341 / 31.32817 [УЛСЧ -29,086341 / 31,32817]»

Дэн молча смотрел на эти фразы, читая снова и снова.

— УЛСЧ, — сказал Курт.

— Уинстон Леонард Спенсер Черчилль! — расшифровала Эми.

— Вы, ребята, отличная команда, — заметил Дэн.

Эми снова покраснела. Старик сиял.

— Вы посмотрите на это! Мы даже не знали, что скрывается за тем валом!

— Ну, некоторые знали, — пробормотал Курт, — Но всё же, что это всё значит? Это совершенно глупо. Бред сумасшедшего.

— И правильно, — согласилась Нелли, — Чувак был заключён на несколько недель в шахту. Как можно было ещё отправить послание?

Курт рассмеялся.

— Ударить акулу?

Черчилль писал письмо. Сумасшедший. Бред.

Дэн сделал единственное, что имело смысл.

— Да, вы правы, — сказал он, взяв в руки лист, — Это всё ерунда. Давайте просто забудем, что мы видели.

Эми и Нелли, разинув рты, смотрели, как он разрывает тайное послание на мелкие кусочки.

Глава 18

Эми не могла в это поверить.

Что-то случилось между ней и Куртом. Она действительно не могла объяснить. Да, они просто играли в шахматы. Но это было что-то большее. Впервые за несколько недель, она думала о чём-то ином, кроме охоты.

А теперь, она должна была уходить.

Пора было прощаться.

— Удачи, — сказал Курт.

Но в данный момент не было никакой удачи.

Тем более Дэн разорвал письмо Черчилля.

— Как ты мог это сделать? — спросила она, когда они и Нелли ускорили шаг от Уитбэнка…и Курта.

Её брат смотрел на неё с недоверием.

— Я не думал, Эми, что ты всерьёз поверила, что я разорвал его…

— Я знаю! Я знаю, что ты запомнил! — воскликнула Эми, — Но, Дэн Кэхилл, ты умственно отсталый. Но и это не главное! Ты не понимаешь, как рисковал, опускаясь в шахту? Ты мог умереть! Опять!

— Я нашёл то, что никто не мог найти целых сто лет! — сказал Дэн, — Можешь сказать что-нибудь другое, например, поблагодарить?

— Кроме того, он обманул тех двух парней, сказав, что эта бумага ничего не значит, — продолжила за него Нелли.

— Ты такая же безответственная, как и он! — огрызнулась Эми.

Дэн поднял указательный палец.

— Уинстон Черчилль однажды сказал: «В военное время истина настолько ценна, что у неё присутствовал телохранитель лжи».

— Откуда ты знаешь это? — спросила Эми.

— Это было на странице, которую ты открывала, — сказал Дэн, указывая на биографию на заднем сидении, — Он работал со шпионами.

В его руке был лист, который ему дала Нелли, с написанными на нём строчками.

«AM LOST [ТЕРЯЮСЬ]

TIRED, GONE IN [УСТАЛ, ГОНЯТЬСЯ ЗА]

DRIVEN NOUGHT [ЗАПУСКАЕМЫЙ НУЛЁМ]

WE HIT [МЫ ПОПАЛИ К]

A SHARK [АКУЛЕ]

O CONFUSED LETTERS [ПЕРЕПУТАННЫЕ ПИСЬМА]

FLEE, LOVER, FROM THESE LINES! [БЕГИ, ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ, ОТ ЭТИХ ЛИНИЙ!]

WLSC -29.086341 / 31.32817 [УЛСЧ -29,086341 / 31,32817]»

— Черчилль не был сумасшедшим, — сказал Дэн, — И он не был пьяным. Держу пари, что всё-таки это что-то значит.

Эми посмотрела на слова.

— Мы попали к акуле?

— И всё же этот парень был псих, — сказала Нелли.

— Ладно, ладно это звучит немного странно, но давайте подумаем, — Что нужно делать, когда на тебя нападает акула? Бить по морде?

— Черчилль сбежал из тюрьмы, не так ли? — спросила Нелли, — Поэтому, наверно, это английское выражение его победы. Мол, «Хо-хо, мы действительно ударили акулу, старина?». Похоже на Кабра, не думайте?

— Дэн? — позвала Эми, — Помнишь тот код, который мы пытались разгадать в имении дяди Алистера? А если это просто игра слов? А что если верхняя часть — код, а нижняя — инструкция для его расшифровки.

— Хм… — Дэн взглянул на последние строки письма, — То получается «O CONFUSED LETTERS» — это часть инструкции.

— Да, а «CONFUSED» код слова «SCRAMBLED». Это анаграмма, — сказала Эми, — И «FLEE», означает то же самое, что и «LEAVE» в головоломке дяди Алистера. Ты должен взять одну букву или слово…

— «LOVER»! — воскликнул Дэн, — Это не в прямом смысле. Он означает пять линий. Пять букв, пять линий, наверно…

TIRED, GONE IN — О = TIREDGNEIN

AM LOST — L = AMOST

DRIVEN NOUGHT — V = DRIENNOUGHT

WE HIT — E = WHIT

A SHARK — R = ASHAK

Дэн хлопнул себя по лбу.

— О нет, это на голландском языке.

— Я так не думаю, — покачала головой Эми, — Черчилль был британцем, а не буром. Итак, мы расшифровали. Последнее слово лёгкое…S…

— Шака! — выпалил Дэн, — Это последнее слово! Значит последнее слово Шака! Ладно, дай мне две минуты, и я всё разгадаю.

Но Эми уставилась на первое слово.

— Дэн, кажется мы сорвали куш.

Лицо Дэна загорелось, точно также, как когда в супермаркет был заполнен мороженым Red Sox.

Медленно, он начал разгадывать словом за слово, пока не расшифровал все слова.

TIREDGNEIN = INGREDIENT [ИНГРИДИЕНТ]

AMOST = TOMAS [ТОМАСОВ]

DRIENNOUGHT = IN THE GROUND [В ЗЕМЛЕ]

WHIT = WITH [С]

ASHAK = SHAKA [ШАКА]

— Ингредиент Томасов в земле с Шака! — воскликнул Дэн.

— И ты расшифровал слова за три минуты и семь секунд, — заметила Нелли.

— Он знал! — ликовала Эми, — Черчилль знал о расположении ключа Томасов!

— Должно быть, он узнал об этом, находясь в тюрьме, — сказал Дэн, — Или может на него кто-то из Кэхиллов работал на него.

— Так…ключ похоронен вместе с трупом Шака, — сказала Эми.

— Вот это клёво! — ответил Дэн.

— Фу, — коротко сказала Нелли с переднего сидения, — Мы должны выкапывать тело?

— Дэн? — позвала Эми, — А где похоронен Шака?

Дэн пролистну биографию Шака до конца.

— Ну, на сто процентов никто не уверен. Но легенда гласиь, что он был убит в месте под названием Дурбан, находящийся в провинции Квазулу-Натал.

— А где это? — спросила Нелли.

— В большой провинции Мпумаланга, — ответил Дэн.

— Большое спасибо.

Дэн посмотрел на нижнюю часть листа.

— Тут ещё кое-что. Что это за цифры?

Эми внимательно присмотрелась.

Выглядит как долгота и ширина. Координаты. Мы можем узнать где это?

Дэн уже возился с GPS.

— Карлос может всё.

***

У профессора Роберта Бардсли зазвонил телефон, когда он слушал симфонию Малера «Воскресенье».

— Ах, дорогая Уинифред? — сказал он, вытирая слёзы, — Вы меня поймали на таком эмоциональном моменте.

Слушая голос на другом конце, его слёзы мгновенно высохли. Он выключил музыку.

— Вы встречались с ними? Я знаю, что у них есть внуки. Сколько лет? Замечательно. Как жаль, что она ушла. Вы показали им документ Черчилля? Ага…Да, я знаю, какая у них секретность. Довольно холодное любовное стихотворение, если вы спросите меня. О, я уверен, они замечательные дети. Тьфу, не волнуйтесь, они не буду пренебрегать данной им информацией. Зачем им нужен такой старый академик как я? Спасибо за звонок…чай, возможно, действительно поможет мне. Да, спокойной ночи.

Повесив трубку, профессор Бардсли упаковал несколько компакт-дисков, телескоп и набор инфракрасных очков в холщовый мешок и выглянул за парадную дверь. На улице было светло, насколько он мог видеть. Но всё равно нужно применять меры предосторожности.

Он нырнул обратно в номер, взял телефон и оставил голосовое сообщение.

— Здравствуйте Нсизва, это Бардсли. Я хочу, чтобы вы побыли на репетиции за меня завтра утром, меня не будет целый день, — на секунду он остановился, — Мне, скорей всего, понадобиться группа. Надеюсь, вы услышите меня…

Возле самого выхода он взял шляпу с полки шкафа и охотничий нож.

Глава 19

— Завершение предложение кончается предлогом [в англ. языке], — сказал сотрудник музея Шака в Дурбане, — А вы его не ставите.

— Что? — раздражённо переспросил Дэн.

Поездка заняла несколько часов. И теперь, после этих ужасных часов сна в Дурбане в центре провинции Квазулу-Натал, всё что он просил, это туалет. А не урок грамматики.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.