Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) Страница 41

Тут можно читать бесплатно Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный). Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) читать онлайн бесплатно

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг

— Ему ни в жизнь Снэйпа не уговорить, — заметил Гарри, едва Хорохорн покинул пределы слышимости. — И потом, это взыскание уже раз переносилось: ради Дамблдора Снэйп согласился, но ради кого другого — никогда.

— Ой, вот бы ты пошёл — не хочу отправляться туда одна! — заволновалась Эрмиона. Гарри знал — её мысли вернулись к Мак-Лагану.

— Навряд ли ты окажешься одна — он и Джинни позвал, — судя по отрывистому тону, Рону совсем не нравилось то, что Хорохорн в упор его не замечает.

Подкрепившись, троица вернулась в гриффиндорскую башню. В гостиной было людно — большинство её обитателей тоже пообедали — однако друзьям удалось найти незанятый стол. Рон, после встречи с Хорохорном пребывавший в дурном расположении духа, скрестил руки на груди и хмурился в потолок. Эрмиона потянулась к забытому кем-то в кресле «Вечернему пророку».

— Что новенького? — поинтересовался Гарри.

— Да ничего… — девушка пролистывала страницы. — Смотри-ка, Рон, тут твой папа… С ним всё хорошо! — тут же добавила она, заметив тревогу на лице друга. — Просто говорится, что он осматривал дом Малфоев. «Повторный обыск резиденции одного из Пожирателей смерти не принёс никаких результатов. Артур Висли из Управления по выявлению и конфискации фальсифицированных оборонных заклинаний и амулетов сообщил, что сотрудники Министерства действовали, получив агентурную информацию».

— Ага. От меня, — кивнул Гарри. — Я рассказал ему на Кингс Кросс про Малфоя — ну помните, как он хотел что-то починить у Борджина… Раз дома у них этой штуки нет, значит он притащил её с собой в Хогвартс…

— Но как? Как, Гарри? — Эрмиона от удивления даже отложила «Вечерний пророк». — Нас же всех обыскали по приезде, верно?

— Вас обыскали? — опешил Гарри. — А меня — нет!

— Ах, ну конечно нет — я и забыла, ты же опоздал… В общем, Филч проверил всех Сенсором Скрытности прямо на входе. Любые тёмномагические предметы изымались — например, у Крабба с собой была сушёная голова. Так что, будь уверен, Малфой не притащил ничего опасного!

Припёртый к стенке, Гарри на миг отвлёкся, следя за тем, как Джинни играет с миннипухом Арнольдом, однако, отыскав ещё один довод, снова вернулся к теме разговора:

— Кто-то мог прислать ему это совой. Мать, к примеру.

— Сов тоже проверяют, — парировала Эрмиона. — Филч, тыкая своими Сенсорами Скрытности во все места, нас предупредил.

На этот раз Гарри крыть было нечем: похоже, Малфой действительно был не в силах пронести в Хогвартс какой-либо тёмномагический артефакт. Попытка призвать на помощь Рона тоже провалилась: когда Гарри взглянул на друга, тот, сложив на груди руки, вылупился наЛаванду Браун.

— Слушай, как думаешь, а вдруг Малфой…

— Ой, да отстань, Гарри, — отмахнулся Рон.

— Эй, я не виноват, что Хорохорн пригласил нас с Эрмионой на свою идиотскую вечеринку — мы отнюдь не жаждем туда идти, между прочим! — вспыхнул Гарри.

— А меня и вовсе ни на какие вечеринки не зовут, — Рон встал, — так что пойду-ка я лучше спать.

Он протопал в направлении спален мальчиков, оставив Гарри и Эрмиону таращиться ему вслед.

— Гарри, у меня для тебя послание! — сообщила невесть откуда взявшаяся Демельза Робин, новая нападающая.

— От профессора Хорохорна? — с надеждой спросил тот.

— Нет, от профессора Снэйпа, — у Гарри оборвалось сердце. — Он велел прийти к нему в кабинет сегодня в половине девятого, какие бы… ну… вечеринки там у вас ни намечались. А ещё он предупредил, что тебя ждёт сортировка флобберов для Алхимии — тухлых от свежих. И защитные перчатки можешь не брать.

— Ясное дело, — мрачно хмыкнул Гарри. — Спасибо тебе огромное, Демельза.

Глава двенадцатая. Серебро и опалы

Где же пропадал Дамблдор и чем он был занят? За последние пару недель Гарри лишь дважды видел директора. Тот почти не появлялся за обеденным столом, и Гарри всё больше соглашался с Эрмионой, предположившей, что отлучки директора продолжаются по нескольку дней кряду. Неужели Дамблдор забыл об обещанных Гарри занятиях? Ведь директор сам сказал, что их уроки прольют новый свет на пророчество, и если поначалу Гарри находил в этих словах надежду и опору, то теперь начал чувствовать себя заброшенным.

В середине октября подошло время первой в семестре прогулки в Хогсмид. Гарри всё гадал, разрешат ли им эти вылазки после всех принятых мер по усилению безопасности, и обрадовался, узнав, что разрешение получено: всегда приятно на несколько часов вырваться за пределы замка.

Утро выходного дня предвещало непогоду. Гарри проснулся рано и, коротая время до завтрака, просматривал «Продвинутую Алхимию». Вообще-то, лежать в кровати, почитывая учебник, не входило в число его привычек. Как справедливо заметил Рон, подобное поведение было просто неприличным для любого, за исключением Эрмионы, — впрочем, книги вообще были её «пунктиком».

Гарри, правда, казалось, что экземпляр «Продвинутой Алхимии», когда-то принадлежавший Принцу-полукровке, вряд ли справедливо называть просто учебником. Чем глубже он погружался в книгу, тем больше ему открывалось нового: не только полезные советы и приёмы зельеделия (благодаря которым Гарри заработал такую блестящую репутацию у профессора Хорохорна), но и нацарапанные на полях заковыристые заклятьица. Гарри не сомневался, что их автором также являлся Принц — судя по вымаранным словам и многочисленным правкам.

Кое-какие из этих самоделок Гарри уже испробовал. Среди них были: порча, которая вызывала пугающе быстрый рост ногтей на ногах (результаты испытаний на Краббе, проходившем по коридору, оказались весьма забавными); заклятие прилипания языка к нёбу (которое Гарри, ко всеобщему восторгу, дважды применил к ничего не подозревающему Аргусу Филчу); и, наверное, самое полезное из всех — «Приглушио» — заклинание, наполнявшее уши оказавшихся поблизости неразборчивым шумом. Теперь можно было подолгу болтать прямо на уроке без риска быть подслушанными. Единственным человеком, не находившим эти чары забавными, оказалась Эрмиона. Суровое осуждение не сходило с её лица, и она наотрез отказывалась разговаривать с Гарри, когда тот использовал Приглушио.

Усевшись в кровати, Гарри так и сяк крутил книгу, силясь получше рассмотреть накорябанные на полях инструкции к заклинанию, которое, похоже, вызвало у Принца некоторые затруднения. После множества перечёркиваний и исправлений, в самом уголке страницы примостился результат:

Левикорпус (нврб)

Под аккомпанемент дождя со снегом, неустанно хлещущего в окна, и громкий храп Невилла Гарри рассматривал буквы в скобках. «Нврб», скорее всего, означало «невербальное». Гарри сомневался, что ему удастся воспроизвести это заклятье — проблемы с невербальными заклинаниями никуда не делись, и Снэйп не упускал возможности высказаться по сему поводу на каждом уроке З.О.Т.С. С другой стороны, Принц уже не раз оказывался куда лучшим учителем, нежели Снэйп.

Наобум взмахнув палочкой, Гарри произнёс про себя: «Левикорпус !».

— А-а-а-а-а!

Яркая вспышка осветила комнату, враз наполнившуюся голосами: дикий вопль разбудил всех. Рон болтался в воздухе вниз головой, будто подвешенный за лодыжку на невидимом крюке. Гарри в панике отшвырнул «Продвинутую Алхимию».

Дин и Шэймус покатывались со смеху; Невилл, свалившийся с кровати, силился подняться с пола.

— Прости! — закричал Гарри. — Подожди… Я тебя сейчас отпущу…

Он нашарил учебник и принялся лихорадочно его листать, пытаясь отыскать нужную страницу; наконец, та нашлась, и юноша сумел разобрать ещё одно слово, нацарапанное под заклинанием. Молясь, чтобы это было контрзаклятием, Гарри что есть мочи подумал: «Либеракорпус !».

Вновь сверкнуло, и Рон плюхнулся обратно на матрас.

— Прости, — растерянно пробормотал Гарри под непрекращающиеся завывания Дина и Шэймуса.

— Надеюсь, завтра ты просто заведёшь будильник, — глухо пробурчал Рон.

К тому времени, когда друзья натянули на себя по нескольку вязаных свитеров миссис Висли и взяли плащи, шарфы и перчатки, Рон отошёл от шока и нашёл новое заклинание Гарри весьма забавным. Настолько забавным, что не замедлил поведать эту историю Эрмионе, пока они рассаживались перед завтраком.

— …а потом снова как полыхнёт — и я брякнулся обратно на кровать! — смеялся Рон, подцепляя очередную сосиску.

Эрмиона выслушала рассказ, ни разу не улыбнувшись, а потом повернулась к Гарри с выражением холодного неодобрения.

— Это заклинание, случаем, не из твоего учебника по Алхимии? — спросила она.

Гарри нахмурился.

— Как всегда, подозреваешь самое плохое?

— Так да или нет?

— Ну… да, оттуда. И что с того?

— То есть ты просто решил наобум попробовать неизвестно кем накарябанную магическую формулу и посмотреть, что из этого выйдет?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.