Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) Страница 46

Тут можно читать бесплатно Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный). Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) читать онлайн бесплатно

Джоанн Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоанн Роулинг

Длинные волосы этого помолодевшего Албуса Дамблдора имели золотисто-каштановый оттенок. Перейдя на их сторону улицы, волшебник двинулся широким шагом по мостовой, притягивая множество любопытных взглядов благодаря своему вычурному бархатному костюму фиолетового цвета.

— Отличный костюм, сэр, — не сдержался Гарри, но директор лишь усмехнулся в ответ. Они шли за молодым Албусом практически по пятам. Наконец все проследовали через железные ворота и попали в пустой внутренний двор перед довольно мрачным квадратным зданием с высокой оградой. Идущий впереди Дамблдор взобрался по ступенькам к парадной двери и постучал. Через пару мгновений дверь открыла неряшливого вида девица в фартуке.

— Добрый день! У меня назначена встреча с миссис Коул, директором этого приюта, если не ошибаюсь.

— Ой, — смущённо выдавила из себя девица, оглядывая странновато выглядевшего посетителя. — Ага… ща… Миссис Коул! — завопила она через плечо.

Гарри услышал, как вдалеке что-то прокричали в ответ. Девица обернулась к Дамблдору.

— Входите, она вот-вот подойдёт.

И он шагнул в вестибюль, отделанный чёрно-белой плиткой. Обстановка была убогой, но сияла незапятнанной чистотой. Гарри и старший из Дамблдоров последовали за ним. Не успела захлопнуться парадная дверь, как в их сторону заторопилась худая измотанная женщина. Её лицо с острыми чертами казалось скорее озабоченным, чем недобрым. Направляясь к Дамблдору, она давала через плечо указания другой помощнице в фартуке.

— …и отнеси йод Марте наверх; Билли Стаббс расковыривает свои струпья, а у Эрика Уэлли все простыни насквозь мокрые — ко всему, ещё и ветрянка…

Добавила она, не обращаясь ни к кому конкретно; затем взгляд директрисы упал на посетителя, и она мгновенно осеклась с удивлённым видом, словно порог дома переступил жираф.

— Добрый день, — поздоровался тот, протягивая руку для приветствия, однако миссис Коул стояла молча, открыв рот.

— Меня зовут Албус Дамблдор. Я высылал вам письмо с просьбой о встрече, и вы очень любезно пригласили меня на сегодня.

Женщина моргнула. Очевидно уяснив, что этот посетитель — не галлюцинация, она слабо вздохнула:

— Ах да. Ну… ну тогда… нам лучше пройти в мою комнату. Да.

Она привела Дамблдора в маленькую комнатушку — наполовину гостиную, наполовину кабинет, с ветхой и плохо подобранной мебелью, выглядевшей так же убого, как и вестибюль. Хозяйка предложила гостю расшатанный стул, а сама села за стол, на котором царил полный беспорядок, и нервно уставилась на странного господина.

— Я пришёл сюда, как уже упоминал в своём письме, чтобы поговорить о Томе Ребусе и его планах на будущее, — объяснил тот.

— Вы член семьи? — спросила миссис Коул.

— Нет, я учитель, — сообщил Дамблдор. — Я пришёл, чтобы пригласить Тома стать учеником нашей школы.

— И что это за школа?

— Она называется Хогвартс, — сказал гость.

— А как так получилось, что вас заинтересовал Том?

— Мы полагаем, что он обладает интересующими нас качествами.

— Вы имеете в виду, он получил право на стипендию? И как это вышло? Никакой заявки на его имя никогда не подавалось.

— Видите ли, он записан в нашу школу ещё с рождения…

— Кто же внёс его в списки? Родители?

Без сомнения, миссис Коул была женщиной сообразительной, что грозило некоторыми неудобствами. Дамблдор явно подумал о том же: Гарри увидел, как он вытаскивает из кармана своего бархатного костюма волшебную палочку, одновременно поднимая со стола хозяйки совершенно чистый лист бумаги.

— Вот, — произнёс волшебник и взмахнул палочкой, передавая ей этот лист. — Думаю, это всё прояснит.

Директриса на секунду уставилась туманным взглядом в пустой лист.

— Кажется, всё в полном порядке, — проговорила женщина безмятежно, возвращая его Дамблдору. Затем взгляд хозяйки упал на бутылку джина и два стакана, которых несколько мгновений назад здесь определённо не было.

— Э-э… не желаете ли стаканчик джину? — поинтересовалась она в высшей степени изысканным тоном.

— Большое спасибо, — просиял Дамблдор.

Очень скоро оказалось, что миссис Коул далеко не новичок в вопросах выпивки. Щедро наполнив оба стакана, она осушила свой одним глотком. Смачно причмокнув губами, директриса в первый раз за всё это время улыбнулась гостю, чем тот не постеснялся сразу же воспользоваться:

— Вы не могли бы рассказать что-нибудь о Томе Ребусе? Наверное, он и родился здесь, в сиротском приюте?

— Точно, — заявила директриса, подкрепляя себя ещё одной порцией джина. — Помню как сейчас, потому что я как раз начала тут работать. Канун Нового года, собачий холод, снег идёт — такие дела. Мерзкая ночка. И эта девчонка, ненамного старше, чем я в то время, доковыляла до парадного входа.Ну, не она первая такая была. Мы приютили её, и через час она родила ребёнка. А ещё через час умерла.

Миссис Коул выразительно кивнула и сделала ещё один щедрый глоток джина.

— Она что-нибудь сказала, прежде чем умереть? — осведомился Дамблдор. — Например, что-нибудь об отце ребёнка?

— И в самом деле, да, — разоткровенничалась хозяйка, которой явно нравилось проводить время вот так, со стаканчиком джина в руке и собеседником, жадно внимающим её повествованию.

— Помню её слова: «Надеюсь, он будет похож на папу», и не стану врать — правильно надеялась, потому как сама-то красавицей уж точно не была.Апотом она сказала мне, что ребёнка нужно назвать Томом в честь его отца и Дволлодером в честь её отца… Да уж, нелепое имя, правда? Мы даже подумали, а не из цирка ли она была…А она ещё добавила, что фамилия у малыша должна быть Ребус… И вскоре померла, не сказав больше ни слова.

Вот и назвали мы его в точности так, как она просила, для бедняжки это казалось таким важным. Но ни Том, ни Дволлодер, ни какой-нибудь ещё Ребус так за ним и не приехал, ну ни один из членов семьи, поэтому мальчик и живёт здесь с тех самых пор.

Миссис Коул, как бы невзначай, угостилась ещё одной порцией, отмерив джина до краёв. Щёки её порозовели.Затем она произнесла:

— Том необычный мальчик.

— Да, — согласился Дамблдор. — Думаю, этого у него не отнять.

— Он и младенцем был каким-то не таким. Никогда не плакал, знаете ли. А после, когда чуть подрос, стал… странным.

— В каком смысле странным? — осторожно спросил профессор.

— Ну, он…

Вдруг директриса осеклась и одарила посетителя поверх стакана цепким взглядом.

— Говорите, он определённо получит место в вашей школе?

— Определённо, — подтвердил Дамблдор.

— И ничто из того, что я говорю, этому не помешает?

— Ничего.

— Вы его заберёте, несмотря ни на что?

— Несмотря ни на что, — повторил он серьёзно.

Миссис Коул покосилась на него, словно решая для себя, верить ему или нет. В конце концов, очевидно, поверила, потому что внезапно выпалила:

— Он пугает других детей.

— Вы имеете в виду, что он — хулиган? — спросил Дамблдор.

— Сдаётся, да, — произнесла директриса, слегка нахмурясь, — но его на этом очень трудно поймать. Бывали происшествия… Отвратительные случаи…

Дамблдор не подгонял её, хотя Гарри был уверен, что рассказ его заинтересовал. Хозяйка вновь глотнула джина, её и без того розовые щёки зарумянились ещё сильнее.

— Кролик Билли Стаббса… конечно, Том говорил, что он этого не делал, и не представляю, как он это мог сделать, но коли и так, не могло же животное само повеситься на балке, верно ведь?

— Мне тоже кажется, что нет, — тихо подтвердил волшебник.

— Будь я проклята, если знаю, как он умудрился такое сотворить. Мне известно лишь, что они с Билли поссорились днём раньше. А ещё, — миссис Коул сделала очередной большой глоток, джин на этот раз потёк по подбородку, — летом, за городом — раз в год мы их вывозим, знаете ли, в деревню или к морю, — так вот,Эми Бенсон и Деннис Бишоп с тех пор так и не оправились. Всё, чего мы от них добились, это что ребята вошли в пещеру вместе с Томом Ребусом. Тот клянётся, что они всего лишь осматривали окрестности, но что-то там внутри произошло, бьюсь об заклад. Ну и ещё было много случаев, необъяснимых случаев…

Она опять испытующе посмотрела на посетителя, и хотя щёки у неё пылали, взгляд оставался твёрдым.

— Не думаю, что о его уходе многие пожалеют.

— Вы, надеюсь, понимаете, мы забираем его не на всё время? — уточнил Дамблдор. — Он будет возвращаться сюда, по меньшей мере, каждое лето.

— О-о… Ну, это лучше, чем получить по носу ржавой кочергой, — заявила миссис Коул, слегка икнув. Она поднялась с места, и Гарри даже удивился, увидев, как твёрдо женщина стоит на ногах, несмотря на то, что двух третей джина в бутылке как не бывало. — Наверное, вы хотите увидеться с ним?

— Очень, — Дамблдор поднялся.

Она вывела его из кабинета и проводила наверх по каменной лестнице, на ходу раздавая указания и наставления помощницам и детям. Все сироты, как отметил Гарри, были одеты в одинаковые серые робы. Выглядели они достаточно ухоженными, но, без сомнения, расти в таком месте было не слишком радостно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.