Rorschach's Blot - Исполнить желание Страница 19

Тут можно читать бесплатно Rorschach's Blot - Исполнить желание. Жанр: Фантастика и фэнтези / Альтернативная история, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Rorschach's Blot - Исполнить желание читать онлайн бесплатно

Rorschach's Blot - Исполнить желание - читать книгу онлайн бесплатно, автор Rorschach's Blot

- Понял, - быстро кивнул старший офицер. - Вы можете идти, мистер Блек, однако я хотел бы спросить, куда вы намерены направиться в дальнейшем?

- Швейцария звучит неплохо, - Гарри задумался. - Куда бы я ни направился, надеюсь, там будет спокойнее, чем везде, где я был раньше.

- Всего вам хорошего, мистер Блек, - офицер с благоговейным трепетом наблюдал, как самый опасный из всех когда-либо встреченных им людей спокойно вышел из здания.

Гарри сопротивлялся порыву закричать, направляясь ко входу в Магический Рим; почему все всегда случается именно с ним?! Может, на роде Поттеров лежит какое-то проклятье, о котором ему никто не рассказывал?

Разочарованно вздохнув, он вошел в магический район Рима и приостановился перед тем самым маленьким баром, в котором недавно побывал. Ему совершенно точно нужно выпить прямо сейчас, после чего он пробует найти способ отправиться в Швейцарию.

- Добрый вечер, мистер Блек, - кивнул Гарри уже знакомый ему пожилой мужчина и направился к свободному сидению. - Надеюсь, с вами все в порядке?

- Хотел бы я, чтобы это было так, - Гарри пожал плечами. - К сожалению, у меня был по-настоящему плохой день.

- Что случилось? - старик махнул бармену, заказывая напитки.

- Я был атакован тремя людьми прямо у себя в номере, - Гарри глотнул поданный напиток. - Получилось немного жестоко…

- Вы не пострадали?

- Нет, - покачал головой Гарри, - ни царапины.

- Ясно, - пожилой мужчина нервно облизал губы, - что вы намерены предпринять в связи со сложившейся ситуацией?

- Как мне кажется, будет лучше забыть все случившееся, - Гарри допил свой напиток и поднялся, - и надеяться, что ничего подобное никогда больше не произойдет.

- Уверен, что не произойдет, мистер Блек, - на лице его собеседника было отчетливо различимо облегчение. - Всего вам хорошего, мистер Блек.

- Спасибо, - Гарри бросил на стол несколько монет, - Позвольте мне заплатить за заказ в этот раз, ведь вы платили раньше.

- Прощайте, мистер Блек, - ответил пожилой мужчина, когда Гарри направился к двери, - и приятного вам путешествия.

Гарри несколько минут кружил по улице, пока не наткнулся на маленький магазинчик, реклама на котором гласила, что тут продаются «самые дешевые международные портключи в Риме».

- Эй, - позвал Гарри, заходя в, несомненно, безлюдный магазин, - здесь есть кто-нибудь?

- Что? - из-за двери, очевидно, ведущей в заднюю комнату, высунулась голова хозяина магазинчика. - О, простите. Я ждал вас только через несколько минут. Желаете купить портключ, верно?

- Да, - подтвердил Гарри. - В Швейцарию.

- Тогда мне нужно взглянуть на ваш паспорт, - продавец протянул руку. - В конце концов, вы собираетесь пересечь границу.

- Один момент, - Гарри порылся в рюкзаке и вытащил, наконец, свои документы.

Мужчина вытащил свою волшебную палочку и легко постучал ей по паспорту.

- Если это вам нужно, - Гарри взял обратно свой паспорт, - что вы имели в виду, сказав, что ждали меня…

- Спасибо, вот и все, - перебил Гарри продавец, отдавая ему паспорт вместе со Швейцарским флагом, превращенным в портключ.

- Спасибо, - Гарри забрал обе вещи. - Сколько я вам должен?

- За все уже заплачено Праэфектусом Пратори, - мужчина улыбнулся. - Он разослал своих людей по всем магазинам путешествий в Риме и сказал, что заплатит за любой международный портключ для вас, а если мы отправим вас из города в течение часа - удвоит плату.

- Как мило с его стороны, - улыбнулся Гарри. - Я хотел вас кое о чем спросить…

- Боюсь, у нас не осталось на это времени, Гарри, - извиняюще улыбнулся мужчина. - Видишь ли, я действительно не хочу отказываться от двойной платы, так что портключ сработает прямо… сейчас.

Гарри почувствовал уже знакомый рывок в области пупка, и мир закрутился вокруг него.

- Добро пожаловать в Швейцарию, - с улыбкой приветствовал Гарри жизнерадостный мужчина. - Могу я взглянуть на ваши документы?

- Конечно, - Гарри протянул паспорт таможеннику и постарался согнать с лица недовольное выражение. Проклятый продавец.

- Надеюсь, у вас был хороший день, мистер, - таможенник опустил взгляд в паспорт, - …Блек.

- День был довольно тяжелым, но надеюсь, что теперь все наладится.

- По-ни-ма-ю, - кажется, мужчина оказался не способен оторвать взгляд от документа.

- Вам чем-нибудь помочь? - спросил Гарри, начиная немного волноваться из-за странного поведения швейцарца.

- Нет, сэр, - спокойно ответил таможенник, - просто я не ожидал когда-либо встретить вас. Только зарегистрируйтесь по прибытии в магической службе правопорядка. У них есть для вас несколько сообщений, и, я полагаю, что некоторые из них не откажутся поболтать с вами за кружечкой пива, если у вас найдется время.

-Спасибо, - кивнул Гарри, - вы мне не подскажете какое-нибудь хорошее местечко, где я мог бы остановиться?

- Рядом есть информационный стенд, - таможенник направился к двери. - Если вы больше ни о чем не хотите меня спросить…

- Всего хорошего, - кивнул Гарри и направился к выходу.

- Как и вам, мистер Блек, - ответил таможенник и дождался, пока Блек выйдет, после чего быстро направился к своему начальнику. - Только что на мой пункт прибыл мистер Блек.

- Ты сказал ему войти в контакт с Полизе?

- Да, - кивнул мужчина. - Он интересовался местом, где можно остановиться, и я направил его к информационному столу.

- Хорошая работа, - начальник отметил время в своем блокноте. - Из любопытства я хочу спросить, какое у него имя?

- Мистер. - Таможенник пожал плечами. - Когда я изучал документы, только это было записано в графе имени.

- Ясно, - начальник потратил несколько минут на раздумья. - Отправляйся в комнату отдыха, я пойду, доложу об этом.

* * *

- Мы узнали, что произошло с мистером Блеком, сэр, - нервно сказал своему боссу, Альберто Начелли, головорез, предложивший днем ранее «преподать мистеру Блеку урок».

- Ну и?

- Блек был атакован Джованни Консильо, Сальваторе Карилло и водителем Консильо в своем номере. Блек выбросил Консильо из окна, вывалил кишки Карилло на пол и сбросил водителя с лестницы. - Мужчина заколебался.

- Продолжай.

- Остальное мне известно от моего кузена Тони, он работает в баре, куда часто заглядывают копы. - Он дождался кивка босса и продолжил. - Они говорят, что Блек убил старика Консильо и организован несчастный случай, уничтоживший людей Консильо. Один из копов клянется, что слышал, как Блек сказал себе, что, мол, он собирался оставить Джованни в живых и как жаль, что убитый не понял намека и не оставил все как есть. Еще они думают, что Блек специально сидел в незапертом номере, чтобы увидеть, решится ли кто-нибудь прийти за ним.

- Спасибо, - Альберто Начелли кивнул. - И напомни мне поблагодарить твоего кузена за информацию, она помогла мне сложить кусочки мозаики в единое целое.

- Как это, сэр?

- Блек кое-что сказал, когда платил за мой заказ, - старик откинулся на стуле. - Он сказал, что не собирается принимать ответные меры, и что это была только демонстрация, «было бы красиво заплатить за этот заказ, раз вы оплатили мой в прошлый раз». Я думал, он говорил о напитках, но сейчас я в этом уже не уверен.

- О чем вы, босс?

- Похоже, случилось нечто, что привлекло к нам внимание Блека, поэтому он убил Консильо и нескольких из его сторонников, и изложил нам несколько своих правил, это наша расплата за то, что мы досадили ему. - Пожилой мужчина улыбнулся. - По каким-то своим причинам он оставил сыну Консильо жизнь, а, когда он попытался убить Блека, Блек решил, что это его недочет - а не наш.

- Так что, говоря о плате за напитки?..

- Он имел в виду попытку убийства, а не выпивку.

* * *

- Что там такое? - спросил Праэфектус Пратори, откликаясь на стук в дверь.

- Блек ушел, сэр, - мужчина просунул голову в дверь, - отправился в Швейцарию.

- Спасибо, - на лице Праэфектуса Пратори появилась усмешка. - Если мне повезет, он больше не появится в Италии, пока я не выйду в отставку.

- Да, сэр, - коп тихо рассмеялся, покинув кабинет своего начальника.

- Что вы говорили, перед тем как нас прервали? - Праэфектус Пратори повернулся обратно к старшему офицеру ударной группы, прибывшей на помощь Блеку.

- Я собирался рассказать вам о его ноже, сэр, - мужчина сделал паузу. - он очень необычен, и я счел за лучшее рассказать вам об этом.

- Итак?

- Это кинжал в римском стиле с костяной рукоятью, заклинания на нем наложены давно и выполнены в римской традиции, так что, я полагаю, кинжал не является копией. Лезвие выполнено из необычного голубоватого металла и на нем выгравирована надпись.

- Какая надпись?

- Атрум, - офицер нервно сглотнул. - Слово может быть переведено как Блек, насколько я помню из моих уроков латыни.

- Ты не ошибаешься в своих предположениях?

- Я ничего не предполагаю, сэр, я просто докладываю вам об известных мне фактах.

* * *

Направляясь к информационному столу, Гарри продумал, как должен пройти его первый день в Швейцарии. Он собрался съесть пять фунтов швейцарского шоколада, найти большую комнату в отеле и предоставить судьбе шанс решить, что же произойдет дальше.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.