Rorschach's Blot - Исполнить желание Страница 40
Rorschach's Blot - Исполнить желание читать онлайн бесплатно
- Полагаю, я с ними знаком, - усмехнулся Гарри. - У него есть какие-нибудь недостатки?
- Он не способен вместить слишком много книг, - пожала плечами хозяйка магазинчика. - Вдобавок уменьшающие вес чары являются довольно… примитивными.
- Я беру его, - кивнул Гарри. - Мне хватит времени убрать в него все книги до того, как активируется портключ?
- Конечно, - заверила его продавщица. - Забыла спросить, вы хотите, чтобы портключ потом вернул вас сюда или отправил в какое-нибудь другое место?
- Вы можете сделать так, чтобы я вернулся в свой отель? - с надеждой спросил ее Гарри. - Он в немагическом районе.
- Без проблем, мистер Блек, - женщина достала из-под прилавка маленького бронзового дракона. - Слово «хвосторога» отправит вас к драконам, а слово «отель» вернет вас обратно.
- Спасибо, - Гарри расплатился и собрал свои покупки. - Хвосторога.
- Вы мистер Блек? - нервно спросил у Гарри покрытый копотью человек, - нам говорили, должен прибыть человек по имени Блек.
- Это я, - подтвердил Гарри. - Похоже, вы ждали меня.
- Верно, - кивнул драконолог. - Сколько у вас опыта общения с драконами?
- К сожалению, не слишком много, - признался Гарри. - Я наблюдал за вылуплением одного дракончика и помогал его выкармливать. Ненамного больше опыта у меня с взрослым драконом… а что?
- Я надеялся, что вы сможете помочь нам со случившимся, - плечи драконолога опустились. - Похоже, что рассчитывать на это было глупо.
- Может, у меня и мало опыта, - нахмурился Гарри. - Но я знаком с парой экспертов, и у меня есть несколько книг. Можно просмотреть их до того, как вызвать профессионалов.
- Замечательно, - к собеседнику Гарри вернулся весь его энтузиазм. - Вы хотите сначала пролистать книги, или услышать о произошедшем?
- Почему бы вам не рассказать мне все, для начала, - спокойно ответил Гарри. - А потом посмотрим на драконов.
- Все началось несколько месяцев назад, когда я заметил, что один из самцов стал каким-то… вялым, - парень глубоко вздохнул. - Он плохо выглядел, да к тому же потускнела чешуя, мы его изолировали, но было слишком поздно. Сейчас признаки этой болезни появились уже у всех драконов.
- Давайте посмотрим на них, - вздохнул Гарри. - У вас есть идеи, на что это может быть похоже в магическом зрении?
- Боюсь, что нет, - покачал головой драконолог. - А что?
- Потому что единственное, что я могу сделать, кроме просмотра книг, так это взглянуть на драконов магическим зрением, - пожал плечами Гарри. - У меня не слишком много талантов, но парочка найдется.
- Может, в одной из книг найдется что-нибудь полезное, - с надеждой предположил парень. - Почему бы нам не пролистать сначала несколько?
- Хорошая идея, - согласился Гарри. - Вы начните с этой стопки, а я займусь остальными.
- И, если повезет, один из нас найдет нужную информацию, - кивнул его напарник по чтению.
У них ушло несколько часов на просмотр всех книг. Гарри пролистывал их не торопясь, и иногда делал выписки заинтересовавших его статей. Драконолог быстро просматривал книги, и лишь изредка вчитывался в новые для него факты.
- Я ничего не нашел, - с отвращением парень отложил последнюю книгу. - Может, вам повезло что-нибудь обнаружить?
- Ясного ответа нет. - Задумчиво откликнулся Гарри. - Но я нашел несколько диагностических чар, если повезет, мы сумеем с их помощью узнать побольше, чтобы мои друзья смогли дать нам совет.
- Надеюсь, что вы правы, мистер Блек, - драконолог заставил себя подняться. - А если нет, боюсь, венгерские хвостороги вскоре перестанут существовать.
- Обещаю, я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы сохранить им жизнь, - Гарри отложил книги в сторону. - А сейчас пойдемте, осмотрим драконов.
Они обошли множество загонов, пока, наконец, не добрались до большой пещеры, в которой дремал огромный дракон.
- Дайте мне немного времени, - попросил Гарри своего спутника, приготовив блокнот для заметок и начиная накладывать заклинания одно за другим. После нескольких минут неистового записывания результатов, Гарри вызвал магическое зрение: - Мне понадобятся зеленые, синие, красные и розовые чернила.
- Сейчас, - драконолог поспешно взмахнул палочкой, вызывая требуемое, - но зачем они вам?
- Затем, что цвета, видимые магическим зрением, могут иметь большое значение, - Гарри пожал плечами, - если повезет, с их помощью эксперты сумеют определить причину болезни.
- Скажите, мистер Блек, - начал драконолог с усмешкой, пролистывая Гарины записи. - А эти ваши эксперты знают мадьярский?
- Не думаю, - смутился Гарри, - а что?
- Вы записали результаты обследования на этом языке, - рассмеялся в ответ драконолог. - Но это не страшно, только скажите мне, на какой язык их следует перевести.
- Погодите секунду, я переведу их сам, - Гарри схватил перо и вновь начал быстро строчить в блокноте. - Простите, я просто не заметил, что записал все результаты не на том языке.
- Все в порядке, мистер Блек, - не переставая ухмыляться, заметил драконолог, - я не очень-то хорошо читаю по-английски, так что здорово, что вы записали результаты еще и на моем родном языке.
- Ну вот, теперь у вас есть оба варианта. - Гарри протянул парню перевод. - Я свяжусь с экспертами-драконологами, которые смогут помочь вам. Если хотите, можете связаться с ними любыми способами или лучше пригласить их сюда.
- Скажите им, чтобы вышли на связь с чародейскими бригадами и сообщили, что прибыли в страну решать проблемы с драконами, - благодарно улыбнулся драконолог. - Это должно решить обычные проблемы с визой и разрешением на въезд в страну.
- Спасибо, - Гарри неожиданно зевнул. - Мне пора возвращаться в отель, я постараюсь связаться со специалистами до того, как засну.
- Спасибо, мистер Блек, - парень взмахнул руками. - Спасибо, что помогли нам со всем этим.
- Мне не сложно, - Гарри подавил еще один зевок. - Надеюсь, теперь все будет в порядке… Отель.
Портключ перенес Гарри на короткую аллею рядом с отелем, и уставший юноша заставил себя ускорить шаг, мечтая о скором отдыхе.
- С возвращением, сэр, - приветственно кивнул ему портье. - Вот ваш ключ, я позову коридорного проводить вас.
- Спасибо, - Гарри направился к своему номеру, следуя за коридорным.
- Мы пришли, сэр, - молодой человек отпер дверь и протянул ключ Гарри. - Если вам что-нибудь понадобится, не смущаясь звоните портье.
- Спасибо, - кивнул ему Гарри и вытащил свою зажигалку. - Профессор, вы меня слышите?
- Да, мой друг, - ответил ему голос Профессора. - Чем я могу помочь вам?
- Моя портативная зажигалка может связаться с нормальной каминной сетью?
- Да, это так, - кивнул Профессор на том конце связи. - Но я буду счастлив помочь вам связаться с другими людьми. Судя по вашему усталому голосу, вам следует скорее лечь в постель.
- Хорошо бы, - зевнул в ответ Гарри. - В Венгрии возникла проблема с драконами. Я сделал все, что мог и надеялся вызвать пару специалистов, чтобы они взглянули на мои записи и нашли решение проблемы.
- С кем вам надо связаться?
- Первого зовут Чарли Уизли, - Гарри попытался проморгаться, чтобы не заснуть в середине разговора. - Я точно не знаю его адрес по каминной сети, но уверен, вы сможете с ним связаться. Нора, Оттери Сент-Кечпол.
- Чарли Уизли, Нора, - повторил Профессор, - кто еще?
- Второго зовут Рубеус Хагрид, но все называют его просто Хагрид. - Гарри подавил еще один зевок, - он преподает «Уход за волшебными животными» в Хогвартсе, и у него есть опыт обращения с драконами. Попытайтесь связаться с ним через каминную сеть Хогвартса.
- Хагрид, из Хогвартса, - подтвердил Профессор. - Кто-нибудь еще?
- Еще кое-что, - Гарри мужественно сражался с подступающей дремотой, но проигрывал. - Хенчгир хороша в зельеварении?
- Одна из лучших, - без колебаний ответил Профессор. - Почему вы спрашиваете?
- Им может понадобиться помощь кого-то, разбирающегося в зельях, а я предпочитаю обратиться к человеку, которому могу доверять. - Разъяснил Гарри. - Ну, хорошо, вы пока свяжитесь с экспертами, а я пошел спать.
- Добрых снов, мистер Блек, - в ответе маленького Профессора явственно слышалась улыбка. - И до свидания.
- До свидания, - откликнулся Гарри.
- Хенчгир, Хенчгир! - громко окликая свою своенравную ассистентку, Профессор методично осматривал комнаты. - Где же ты?
- Что? - угрюмо спросила Хенчгир, возникая в дверях одной из комнат. - Я занята.
- Что ж, полагаю, ты не захочешь отвлекаться на возможность модернизировать свою лабораторию зельеварения. - С усмешкой ответил Профессор. - Прошу прощения, что побеспокоил тебя.
- Рассказывайте. - Хенчгир явно была не в настроении. - Я не спала уже три дня и собиралась отдохнуть.
- Ах да, я знаю, ты получила на днях несколько номеров «Еженедельника для Ведьм-подростков» или что-то в том же духе…
- Это был журнал «Зелья в квартал», - перебила Хенчгир.
- Но сейчас нет времени отвлекаться на подобные мелочи, - Профессор пропустил мимо ушей реплику своей помощницы. - Мистер Блек упомянул, что ему может понадобиться твоя помощь в области зелий. Поэтому я подумал, что ты могла бы пока пополнить свои запасы, чтобы быть готовой сразу взяться за выполнение его просьбы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.