akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир Страница 28

Тут можно читать бесплатно akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир читать онлайн бесплатно

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир - читать книгу онлайн бесплатно, автор akchisko\_san1

— Отсюда следует, — продолжал директор тем же тоном, но Рики уловил в нем какой‑то подтекст и насторожился, — что вы можете более эффективно использовать оставшееся вам время до середины ноября. По–прежнему по средам, — закончил Дамблдор.

— Спасибо, сэр, — восхищенно вымолвил Артур.

— И еще, я думаю, мы вправе ожидать от вас примерного поведения во время этого мероприятия.

— Конечно, сэр, — поспешил поддержать серьезный Лео.

Рики всегда нравилось, что он может переложить ответственные дела на других. Он не переставал прислушиваться к разговору, но конкретно сейчас его помыслы занимало одно дело, которое он запланировал с того времени, как впервые попал в этот кабинет. Фокс, великолепный феникс Дамблдора, величественно дремал на своем шесте. После фиаско на уходе за магическими существами Рики хотел доказать сам себе, что способен с ними сладить. Он не собирался развивать эту тему, но четко осознавал: Хагрид не из тех, кто будет ему симпатизировать. Если же сейчас директор убедится в том, как прекрасно он обращается с его фениксом, он получит страховку. Так вот логично рассуждал Рики, когда протянул руку, собираясь погладить Фокса.

Секунду назад совершенно здоровая птица вмиг занялась ярким пламенем и рассыпалась горсткой пепла. Все случилось внезапно и абсолютно беззвучно, что еще более усугубило шок. В полном смятении застыл Рики возле места преступления. Как будто издалека, до него доходили обрывки фраз – Дамблдор продолжал беседовать с членами Клуба. А когда повисла пауза, то и тишина не сразу дошла до Рики.

— Откуда пепел? – нервно произнес Ральф.

— Рики, ты в порядке? – заволновался Эди.

Рики обернулся. Друзья застыли в тех же позах, и каждый сверлил его свойственным только ему взглядом. Лео будто говорил: «Ну вот, опять ты не можешь жить без глупостей»; Дик успокаивал: «Этому должно быть объяснение», и с надеждой поглядывал на директора. Артур – с подозрением: «Признай, что дядя Гарри в чем‑то прав»; Ральф – в прострации: «Ну ты даешь!»; и, наконец, Эдгар, все другие чувства которого перекрывал страх: «Если даже здесь возможны ЧП…».

Директор медленно поднялся с кресла, обогнул стол, остальных и ровными шагами приблизился к нему. Рики вскинул голову.

— Я не знаю, как это получилось, сэр, — отчаянно произнес он. – Я только дотронулся…

— Ничего страшного, Ричард, — мягко произнес Дамблдор, однако в голосе свозила глубокая печаль. – С фениксами так бывает. Вот видишь, — и он указал на пепел; там трепыхался птенец, которого директор сразу закрыл ладонью. – Пока он мал, лучше, чтоб его не беспокоили.

— Конечно, сэр, — согласился Рики. Члены Клуба скорее распрощались и ушли.

— Рики, — серьезно произнес Лео, жестом останавливая остальных, — ты точно уверен, что не сделал ничего особенного?

— Да, — сказал Рики, — ты же слышал Дамблдора.

Но сам он почему‑то не очень поверил объяснению директора.

— Дамблдор прекрасный человек. Очень терпеливый, — сказал Эди. – Тем более стыдно обманывать его доверие.

— Ты о чем? – не понял Дик.

— О Запретном лесе, — напомнил Эди. – Если мы теперь пойдем туда…

— Брось! – раздраженно фыркнул Артур. – Ничего тебе с того не будет.

— И, при всех достоинствах нашего директора, на этот раз, мне кажется, он не вполне честен, — резюмировал Лео.

— Я слышал, что фениксы сгорают, но чтоб ни с того, ни с сего, — пожал плечами Дик.

— Фактически это единственный реальный шанс подловить оберегающих Рики на лжи, — задумчиво произнес Лео. – Возможно, тогда мы что‑нибудь поймем.

— Библиотека свободна, — кивнул Дик, после чего оба чинно удалились, сопровождаемые обалдевшими взглядами гриффиндорцев.

— Если они найдут, ты пойдешь в запретный Лес? – спросил Ральф Эдгара.

— Я и так пойду, — вздохнул несчастный Эди и побрел прочь, схватившись за голову.

— Я думал, он стал смелее, — сказал Артур. – Нет, ничто не учит.

— Да ладно, он не сдаст нас, — успокоительно произнес Ральф.

— Дело не в этом. Он все время ждет, что случится какое‑нибудь несчастье. И меня это, честно говоря, достало, — сказал Артур.

— Вероятно, есть причина, — осторожно указал Рики.

— Знаю я его причину, — раздраженно бросил Артур. – Конечно, предкам соображать было надо, когда называли, но уж он перестарался.

— Не придирайся к нему, — вступился Ральф. – Между прочим, помнишь прошлогоднего выпускника, которого Аластором звали? Худшего старосты нельзя было придумать.

— Так это не секрет? – спросил Рики.

— Нет, конечно, — подтвердил Артур. — Но не все связывают это с тем, что он такой образцовый. А про Боунса и в самом деле страшно. Он рассказывал?

— В общих чертах, — быстро ответил Рики: «До чего потомственные волшебники напичканы всякими ужасами». – Я хочу это прекратить.

— Не представляешь, как я хочу, — вздохнул Артур.

Разговаривая, они дошли до Главного Холла.

— Может, еще полетаем? – предложил Ральф.

Обернувшись к дверям, Рики заметил входящего внутрь высокого рыжеволосого мужчину, которого где‑то видел.

— Дядя Рон, — опередил его догадки Артур.

Мужчина бодрой походкой подошел к ним.

— Привет, ребята, — поздоровался он, — как жизнь, Артур? Ты уже написал бабуле?

— Ой, нет, — смутился Артур.

— Лучше не тяни с этим, — посоветовал дядюшка. – Здравствуй, Ральф. А это…

— Рон, — произнес сзади женский голос.

Из подземелий только что появилась леди Гермиона.

— Ого, сопровождаешь господина ученого, — усмехнулся Уизли, пожимая ей руку.

— А ты? Уже навестил Мак–Гонагол? – поинтересовалась Гермиона.

— Нет. Я ходил любоваться озером. Столько воспоминаний, — зажмурился Рон.

Однако леди Гермиона оказалась не склонной к ностальгии.

— Как можно, Рон! Это невежливо. Между прочим, Драко все еще остается у профессора Снейпа.

— Я же здесь жить буду. Полно времени, — недовольно отмахнулся Рон.

— Ты ничуть не изменился! – с осуждением констатировала Гермиона. – Неужто, кроме меня, некому объяснить тебе?..

— Гермиона, объясняй своему благоверному, — начал заводиться Рон.

— Он в этом не нуждается. Манеры у него на высоте, — стрельнув глазами в детей, сухо сообщила леди Гермиона.

— А я не умею так себя подавать и прекрасно обхожусь, — заявил Рон. – Гермиона, ты не заметила, я уже вырос и сам разберусь, когда к кому ходить?

— Тогда почему ты все еще не у Мак–Гонагол? Кстати, можем пойти вместе, — не допускающим возражений тоном предложила Гермиона.

— Уизли! Уже прибыл, — из‑за ее спины появился профессор Снейп. – Вы ссоритесь?

Рядом со Снейпом возник нехорошо улыбающийся блондин в дорожном плаще с украшенной каменьями застежкой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.