Дэвид Бишоф - Доска-призрак Страница 40

Тут можно читать бесплатно Дэвид Бишоф - Доска-призрак. Жанр: Фантастика и фэнтези / Фэнтези, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дэвид Бишоф - Доска-призрак читать онлайн бесплатно

Дэвид Бишоф - Доска-призрак - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Бишоф

— Но я думала, что тебе этого хочется! — раздраженно ответила Аландра.

Алебастр пугливо бросил взгляд в темный коридор.

— Похоже, мои запасы любопытства истощились, — проговорил он.

Аландра устало покачала головой.

— О-хо-хо...

— Уау! У-у-у! — внезапно завопил кот, встопорщив шерсть на спине. — Чую, смертушка моя идет!..

Аландра тоже уставилась в коридор. Там и впрямь было жутковато: факелы лишь подчеркивали сгустившуюся вокруг них клейкую темноту. До сих пор принцесса и кот бывали только в комнатах с окнами, уютными каминами и свечами. А здесь холод и сырость так и сочились из стен, обволакивая тело, словно саван. Со зловещей винтовой лестницы в конце коридора доносились странные потрескивания.

Но Аландра была самой прекрасной и самой волшебной из королевских дочерей на свете, и никакое зло ей было не страшно!

— Алебастр, неужели ты считаешь, что, если бы тут, внизу, было действительно опасно, Принцерюш отпустил бы меня на поиски ведьминых комнат?

— Думаю, нет! — Но кот все равно продолжал вздрагивать и прижиматься всем телом к шелковому платью своей госпожи.

— Кто его знает, — прошептала принцесса ему на ушко, коснувшись щекой колючих усов, — может быть, мы даже найдем выход отсюда!

— Это меня тоже пугает, — заявил кот.

Верхние ступени лестницы обледенели и поросли плесенью — вот уж странное сочетание! Аландра осторожно опустила кота на пол и сняла со стены один из факелов. Кот и принцесса начали спускаться вниз по серым каменным ступеням, витками уходящим во мглу.

— Интересно, что это за зеркальце, Алебастр? — негромко сказала Аландра. Голос ее эхом зазвенел на лестничном пролете, словно тихие колокольчики. — Ты знаешь, я видела в нем свое отражение. Это должно что-то значить! И потом, мое лицо там было... другим! Я выглядела старше и, наверное, еще величественнее и благороднее. А еще, котик, — грустнее! Я была очень грустной! Надо узнать — почему?

Алебастр неохотно брел за ней следом, стараясь не выходить из круга факельного света.

— Но, госпожа, вашу жизнь не назовешь слишком счастливой! Ваш отец убит! Вас принудили стать женой отвратительного Черного Властителя! За вами гонятся эти жуткие вонючие норхи! Вас похитил противный дракун, эта ящерица с крыльями! Веселого мало.

— Но ведь я, наверное, дочь ангелицы, — торжественно проговорила Аландра. — И дочь великого короля, и носительница великого предназначения. — Она остановилась и решительно кивнула собственным словам. — Кроме того, у божественно прекрасных сказочных принцесс в жизни обязательно случается парочка неприятностей. — И Аландра двинулась дальше, навстречу судьбе. — Но я надеюсь на лучшее, Алебастр! Я верю в себя и в хэппи-энды.

— Все равно я предпочел бы вернуться наверх и соснуть пару часиков, — прохныкал кот.

— Послушай, котик, может быть, тебя взбодрит веселая песня? Акустика здесь чудесная, что ни говори.

— Нет уж, увольте!

— Но я прекрасно пою! Хочешь послушать «Мой принц меня заждался» или «Трудись, насвистывай и пой»?

— Для этих мест лучше подошла бы «Ночь на Лысой горе».

— Ой, смотри, что там внизу? Еще один этаж! Может, мы встретим здесь кого-нибудь, кто знает, как разыскать комнаты Элисон Гросс.

Принцесса и кот вошли в еще один коридор. Подул ветерок, развевая волосы и платье Аландры, огонь факела затрепетал. Сквозняк со свистом вырывался откуда-то из щелей; казалось, будто звучит мелодия флейты. Из-под дверей, тянувшихся по обе стороны коридора, поблескивал свет. Аландра со своим спутником двинулись вперед в поисках источника музыки.

— Давай-ка посмотрим здесь, — тихо сказала Аландра, не желая нарушать странного очарования тайны, повисшего в воздухе, словно легчайшая паутина. Она остановилась у первой двери и толкнула ее.

Свет, хлынувший в сумрачный коридор, заставил их поначалу зажмуриться. В комнате горели сотни свечей, источая аромат ладана. Какой-то священник в черных одеяниях стоял на коленях у алтаря в окружении целой груды самых разнообразных религиозных символов.

Аландра негромко кашлянула. Человек не обернулся. Тогда она решила обратиться к нему:

— Прошу прощения, сэр!

Священник подпрыгнул, лысина его сверкнула в свете свечей. Испуганным взглядом обведя комнату, он наконец заметил Аландру. Над длинной густой бородой появилась широкая улыбка:

— О! Новый член ордена!

Аландра представилась.

— А вы кто? — осведомилась она.

— Отец-Брат Преподобный Раввин — к вашим услугам! — с учтивым поклоном ответил священник. — Я заведую часовней лорда Принцерюша. Лорд Принцерюш обратился ко мне с этой просьбой, поскольку не желал лишать членов своей семьи свободы вероисповедания. Таким образом, мой долг и моя почетная обязанность состоят в том, чтобы совершать священные ритуалы для всех обитателей замка! — Священник указал на кривую полку с коллекцией книг, по которым прогуливался жирный паук. — Я искушен во всех духовных дисциплинах, мадам.

— Но каким образом?.. Разве они не противоречат друг другу? И потом, я знаю наверняка, что моя вера — это единственный Истинный Путь.

— Ну да, конечно! — покровительственным тоном подхватил священник. — Но разве вы не замечали, что в этом уверен буквально каждый? Я имею в виду, что подобное убеждение встроено в догму. Но достаточно лишь убрать этот крошечный краеугольный камешек — и все религии разом рухнут, оказавшись лишь частицами единой величественной структуры.

Аландра непреклонно покачала белокурой головкой.

— Нет. Есть только один настоящий бог — мой Бог!

— Уверяю вас, — продолжал свою мысль священник, — если взглянуть на них внимательнее, выяснится, что это всего лишь накипь на магической реальности. Впрочем, не хотелось бы морочить вам голову теологией, мадам.

— А мой бог — всякий, кто кормит меня, — зевая и потягиваясь, проговорил Алебастр, по-видимому, решивший, что новый знакомый не представляет для него опасности. — Тот, кто меня кормит, ласкает и меняет песочек в моем ящике.

— Совершенно верно. Но разве вам не кажется, что каждый из нас сам творит своего личного бога? Все зависит в основном от того, что лидирует в повестке дня той или иной вселенной. — Священник обвел широким жестом кучу крестов, мандал, пентаклей и прочих разнообразных геометрических символов. — У меня здесь собраны вещицы из таких миров, какие вам и во сне не снились. Это лишь малая часть моей коллекции, те символы, которыми пользуются обитатели Твердыни Принцерюша. Знаете, у меня тут куча свободного времени! — Священник прижал ладони к своему круглому брюшку и затрясся от хохота.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.