Владимир Ткаченко - Амулет: Падение Империи Страница 61
Владимир Ткаченко - Амулет: Падение Империи читать онлайн бесплатно
— Я не совсем понял, что Торн не поделил с Лиоридом? — спросил Габриель у Виллема. — Что произошло тогда в доме?
— Если честно, то я совсем ничего не понял, — усмехнулся Виллем. — Не советую лезть с расспросами, все равно ничего не узнаешь.
Всадники мчались по зеленым холмам на запад Элонии, где располагался город Арамунд. Дождь, который обрушился на Джеймса и его спутников, ни пролил здесь ни капли, оставляя почву и растения умирать от жажды. Высушенная под жарким солнцем земля, давно не видела влаги и начинала покрываться мелкими трещинами. Из-под копыт лошадей поднимались клубы серой пыли и окутывали всадников плотной пеленой, которая ухудшала обзор и не давала нормально дышать.
Меньше всех повезло Виллему, потому что он шел последним и оказывался на пути огромного облака пыли, которую поднимали лошади его спутников. Он закутал лицо тканью, но и это не спасало его от атаки мельчайших частиц, которые забивали глаза и нос и не давали Виллему держаться на определенном расстоянии от остальных. Тогда он взял немного левее и прибавил ход, обогнав Габриеля и поравнявшись с Торном.
Лиорид, видя ситуацию, свернул с дороги и повел всадников напрямик через холмы. Путь их от этого не стал короче, но теперь ничто не мешало им скакать во весь дух.
Но, вдруг, лошадь, на которой скакал Габриель, подвернула ногу и повалилась на бок. Габриель кубарем скатился с нее и полетел по траве, переворачиваясь в воздухе и ударяясь о землю. Пролетев несколько десятков футов, он упал на живот и потерял сознание.
Торн, увидев это, немедленно остановился, спрыгнул с лошади и побежал к Габриелю. Он аккуратно перевернул его на спину и проверил дыхание.
— Он жив? — закричал Виллем, который уже спешил на помощь.
— Да, — тихо ответил хаатин. — Он ударился головой и потерял сознание. Все кости целы и это уже хорошо.
Лиорид склонился над телом Габриеля и осмотрел его. Затем, он открыл флягу с водой и намочил кусок ткани, чтобы приложить его ко лбу, но хаатин выхватил сосуд из рук старца и плеснул содержимое в лицо наследнику. Тот вздрогнул и открыл глаза.
— Что произошло? — растерянно спросил он.
— Ты упал с лошади и ударился головой, — ответил Лиорид. Он свернул в несколько раз одеяло и подложил его под голову Габриеля. — Не вставай, тебе нужно прийти в себя.
Торн подошел к лошади, с которой упал Габриель. Она лежала на боку и тяжело дышала. Она уже не могла встать на ноги от усталости, и хаатину было ясно, что эта лошадь не выживет. Он окинул ее взглядом, а, затем, повернул голову в сторону, где стоял Лиорид, и сказал:
— Если мы продолжим и дальше так загонять лошадей, то скоро останемся без транспорта и пойдем пешком!
— Нам нужно добраться до Арамунда, — сказал в ответ Лиорид. — Только там мы сможем дать лошадям отдохнуть. А пока, моя лошадь повезет двоих — меня и Габриеля.
— Ты готов пойти на такой риск? — спросил хаатин. — Что если твоего скакуна постигнет та же участь?
— Надо дать лошадям отдохнуть до утра, — вмешался Виллем. — Торн прав. Да и нам не помешал бы…
— Нет! — прокричал Лиорид, не дав закончить Виллему. — Мы не будем останавливаться и продолжим путь сразу же, как только Габриель придет в себя!
Старик посмотрел на Виллема таким грозным взглядом, что тот застыл на месте с открытым ртом. Затем, Лиорид подошел к Габриелю и спросил его:
— Как ты себя чувствуешь?
— Я в порядке, мы уже можем отправляться, — ответил он и привстал, опираясь на локти.
— Вот и хорошо, — произнес Лиорид. — Надеюсь, хоть ты понимаешь, что оставаться здесь нам слишком опасно. В любой момент на нас могут напасть враги, о присутствии которых мы можем и не догадываться.
— Что мешает нашим врагам напасть на нас ночью? — спросил Торн, подначивая Лиорида. — Куда проще было бы разобраться с нами, когда мы спим, не правда ли?
Лиорид, не обратив внимания на замечание хаатина, протянул наследнику руку и помог ему подняться на ноги.
— С тобой точно все в порядке? — еще раз спросил Лиорид.
— Да, — ответил Габриель. — Немного болит голова, а в остальном все хорошо.
— У нас гости! — закричал, вдруг, Торн.
Все сразу обернулись и увидели на горизонте расплывчатые силуэты всадников, приближавшихся с востока. Их было не больше дюжины, и они были в нескольких лигах от места, где находился Торн и его спутники.
— Они нас заметили, — произнес хаатин. — У нас есть несколько минут, чтобы приготовиться!
— Так чего же мы ждем? Нужно уходить и побыстрее! — сказал Виллем.
— Нам от них не уйти! — воскликнул Торн и подался вперед, навстречу всадникам. — Их лошади быстрее и свежее наших, поэтому рано или поздно они догонят нас.
— Значит, мы вступим с ними в бой! — произнес Габриель и обнажил свой меч.
— Верное решение, — одобрил хаатин и медленно вынул длинный клинок из ножен.
— Захотели размяться? — сказал Виллем и, последовав примеру остальных, вынул свой меч. — Наконец-то!
— Так тому и быть, — тихим голосом произнес Лиорид и встал в один ряд со всеми.
Они терпеливо ждали, пока преследователи не приблизятся на достаточно близкое расстояние. Габриель заметно нервничал и перебирал пальцами по рукояти меча. Его лоб покрыла едва заметная испарина, которую он старался незамедлительно убирать рукой, чтобы этого не увидели остальные.
Торн был спокоен, будто на него неслась не дюжина вооруженных до зубов воинов, готовых изрубить его на куски, а толпа безобидных крестьян, несших ему благую весть. Он стоял ближе всех к врагам и желал нанести удар первым. Отсчитывая про себя секунды, оставшиеся до начала битвы, хаатин глазами выбирал жертву, которая первой примет на себя его сокрушительный удар.
— Стойте! — закричал Габриель и выбежал вперед, закрывая обзор Торну. — Это не враги! Я знаю их!
— И кто же это тогда? — удивился Виллем.
— Это наши друзья! — ответил Габриель и спрятал меч в ножны.
Хаатин узнал в одном из наездников того самого мятежника, который поймал его и Джеймса в лесах Стоунхилла и разочарованно опустил клинок. Он надеялся встретить тех всадников, что приходили в Карунг и забрали сыновей Барука, но, к его великому сожалению, это были не они.
— Орин! — воскликнул Габриель при виде своего друга. — Как же долго мы не виделись! Казалось, прошла целая вечность с того момента, как я покинул наш лагерь в Стоунхилле. Он обнял своего друга и оглядел его небольшой отряд, состоявший из десяти всадников.
— Я тоже рад тебя видеть, друг мой! — произнес Орин и похлопал Габриеля по плечу.
— Но постой, что ты делаешь здесь? — спросил Габриель и сделал шаг назад.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.