Терри Пратчетт - Правда Страница 70
Терри Пратчетт - Правда читать онлайн бесплатно
Он вынул из кармана вельветовый мешочек и бросил на пол перед отцом.
– И что это…? – спросил лорд де Словье.
– Здесь больше двадцати тысяч долларов, по оценке двух опытных экспертов, – сказал Вильям. – У меня не было времени произвести точные подсчеты, и я не хочу, чтобы ты считал меня скупердяем, поэтому решил, что лучше переплатить. Это должно покрыть все твои расходы на меня. Оплату школы, одежду, все. Хотя, должен признать, работу отца ты проделал кое-как, если судить по конечному результату. Так или иначе, я выкупаю себя.
– О, понимаю. Драматический жест. Ты и правда считаешь, что семью можно измерить в деньгах? – спросил лорд де Словье.
– Ну-у-у, да, если судить по семейной истории. Деньги, земли, титулы, – ответил Вильям. – Просто удивительно, как часто расстраивались браки в нашей семье, если партнер не обладал хотя бы двумя признаками из этих трех.
– Дешевые увертки. Ты знаешь, что я имел в виду.
– Вряд ли, – возразил Вильям. – Зато я знаю, что несколько часов назад забрал эти деньги у человека, пытавшегося убить меня.
– Убить тебя? – впервые в голосе лорда звучала неуверенность.
– Да, именно. Ты удивлен? – сказал Вильям. – Если бросаешь что-то вверх, не разумно ли задуматься, где оно упадет?
– Да уж, тебе следовало бы, – сказал лорд де Словье.
Он вздохнул и подал знак рукой.
Тени выступили из теней. Тут Вильям припомнил, что невозможно управлять обширными владениями де Словье без помощи наемных специалистов, специалистов в самых разных областях. Жестокие люди в маленьких круглых котелках, которые знают, как выгнать из дома должника, или забрать имущество по суду, или поставить ловушку на человека…
– Ты, кажется, слишком увлекся, – сказал лорд де Словье, пока его люди подходили поближе. – Думаю, тебе поможет… да, долгое морское путешествие. На Туманные Острова, или даже в Ужастралию. Или в Бахбабах. Я слыхал, молодой человек, который не боится запачкать руки, может сделать себе состояние в тех краях. Здесь тебя точно ничего не ждет… ничего хорошего.
Теперь Вильям мог лучше разглядеть подошедших поближе людей. Он встречал их и раньше во владениях семьи. У них обычно были простые имена, вроде «Дженкс» или «Клэмпер», и они как будто вообще не имели прошлого.
Один из них сказал:
– Ну а теперь, если вы проявите немного благоразумия, мистер Вильям, мы сделаем все тихо и вежливо.
– Я буду регулярно посылать тебе немного денег, – пообещал лорд де Словье. – Так что ты сможешь жить, как подобает…
Несколько клочков пыли сорвались со скрытого в тени потолка и закружились в воздухе, как осенние листья.
Они упали на пол рядом с вельветовым мешочком.
Под потолком тихонько зазвенела обернутая тканью люстра.
Вильям поднял взгляд.
– О, нет, – вздохнул он, – пожалуйста… не убивай никого.
– Что? – удивился лорд де Словье.
На пол опустился Отто Фскрик, его руки с согнутыми пальцами были подняты вверх, как лапы с когтями.
– Топрый фечер! – поприветствовал он опешивших прислужников. Потом взглянул на свои руки. – Ох, та что ше это я! – Он сжал кулаки и начал пританцовывать на полусогнутых ногах. – Я покашу им, что почем! Ф традиционном Анк-Морпоркском боксерском поетинке!
– Покажешь нам? – сказал один из его противников, поднимая дубинку. – Посмотри-ка на это!
Прямой удар в корпус сбил его с ног. Он упал на спину, несколько раз перевернулся и заскользил прочь по натертому полу. Отто стремительно развернулся, и еще один человек был сбит с ног.
– Ф чем тело? Ф чем тело? Я терусь по-цифилисофанному, на кулачках, а фы не хотите принять пой? – спросил он, прыгая взад и вперед, как боксер-любитель. – А, фы, сэр, похоше, решили фступить ф питфу… – кулаки замелькали в воздухе и удары забарабанили по человеку, как по боксерской груше. Когда противник упал, Отто выпрямился и почти рассеянно выбросил руку вбок, поймав четвертого атакующего противника ударом в подбородок. Человека буквально закрутило в воздухе.
Все произошло за несколько секунд. Потом Вильям опомнился и выкрикнул предупреждение, но было уже поздно.
Отто с интересом посмотрел на лезвие меча, пронзившего его грудь.
– Ох, только посмотрите на это, – посетовал он. – На этой рапоте мои рупашки не шифут тольше тфух тней.
Он повернулся к попятившемуся лорду де Словье и хрустнул костяшками кулаков.
– Уберите это от меня! – завопил его светлость.
Вильям покачал головой.
– О, фот как? – сказал Отто, наступая на него. – Фы тумать, я – «это»? Ну что ше, тогда я путу дейстфофать как это.
Он схватил лорда де Словье за пиджак и поднял его в воздух на вытянутой руке.
– У меня на ротине есть люди фроде фас, – сказал он. – Это они комантуют опычно толпой с факелами. Когта я приехать ф Анк-Морпрк, мне гофорили, что сдесь фсе не так, но на самом деле фесде одно и то же. Чертофы люди фроде фас есть пофсюду! Ну и что мне теперь с фами стелать?
Он потянулся к собственному жилету и сорвал черную ленточку.
– Фсе рафно никогта не нрафилось мне это какао.
– Отто!
Вампир обернулся.
– Та, Фильям? Что ты хочешь?
– Это зашло слишком далеко.
Лорд де Словье побледнел. Вильям никогда раньше не видел его таким отчаянно напуганным.
– О? Прафта? Ты думать, я укушу его? Мне укусить фас, мистер Сфетлость? Восмошно, я не стану, потому что Фильям тумает, что я хороший, – он подтянул лорда де Словье поближе, так что их лица теперь разделяло всего несколько дюймов. – Мошет пыть, мне пора спросить сепя самого, насколько я хорош? Или мошет мне нушно спросить сепя… чем я лучше фас?
Он помедлил секунду, а потом резко дернул жертву еще ближе.
И с величайшей осторожностью запечатлел на лбу лорда де Словье поцелуй. Затем поставил дрожащего человека на пол и похлопал его по макушке.
– Мошет, какао не такое уш и плохое, а юная леди, что играет на фисгармонии, иногта потмигифает мне, – сказал он и отошел в сторону.
Лорд де Словье открыл глаза и посмотрел на Вильяма.
– Как ты посмел…
– Заткнись, – оборвал его Вильям. – Теперь я скажу тебе, что будет дальше. Я не намерен называть имена заговорщиков. Я так решил. Не хочу, чтобы моя мать оказалась вдруг замужем за предателем, видишь ли. Ну и потом, есть еще Руперт. И мои сестры. И я сам, в конце концов. Я защищаю наше доброе имя. Возможно, я очень неправ. Но я так решил. Я собираюсь еще раз ослушаться тебя. Скрою правду. Но не всю. Кроме того, я уверен, что те, кому будет интересно узнать об этом, скоро и сами обо всем догадаются. И, смею сказать, они уладят эту проблему быстро и тихо. Ну, сам знаешь… в твоем стиле.
– Предатель? – прошептал лорд де Словье.
– Люди так скажут.
Лорд де Словье кивнул, как человек, застрявший в страшном сне.
– Я не возьму денег, – сказал он. – Хочу, чтобы ты насладился ими, сын мой… Потому что… ты без сомнения, истинный де Словье. Удачи.
Он повернулся и зашагал прочь. Вскоре скрипнула дверь, а потом тихо закрылась.
Вильям без сил прислонился к колонне. Его трясло. Он снова и снова прокручивал в уме разговор с отцом. Такое просто не укладывалось в голове.
– Ты ф порятке, Фильям? – спросил Отто.
– Чувствую себя премерзко, но… да, я в порядке. Из всех тупоголовых, упрямых, эгоистичных, чванливых…
– Ф тепе это компенсируется тругими достоинстфами, – утешил его Отто.
– Я об отце говорил.
– О.
– Он всегда так уверен в своей правоте…
– Исфини, это ты тоже оп отце? – на всякий случай уточнил Отто.
– Ты хочешь сказать, я похож на него?
– О, нет. Софсем тругой. Апсолютно полностью тругой. Фоопще ничего опщего.
– Ты заходишь слишком далеко! – он замолчал. – Я сказал тебе «спасибо»?
– Нет.
– О, боже.
– Ты саметил, что не скасал, так что фсе о'кей, – утешил его Отто. – Каштый тень, так или иначе, мы станофимся фсе лучше. Кстати, не сатруднит тепя фытернуть этот меч? Каким надо пыть итиотом, чтопы тыкать мечом ф фампира? Белье прихотит ф ушасный песпоряток.
– Позволь, я помогу… – Вильям осторожно вытащил меч.
– Могу я купить нофую рупашку за счет ретакции?
– Думаю, да.
– Хорошо. Теперь, когта фсе кончено, настало фремя для наград и металей, – весело сказал вампир, приводя в порядок рубашку. – Ну и гте теперь тфои проплемы?
– Думаю, только начинаются, – ответил Вильям. – Думаю, менее чем через час мне предстоит созерцать Дом Стражи изнутри.
Фактически, Вильям начал Помогать Страже В Расследовании, как они это называли, уже через сорок три минуты.
Сидя за своим столом, коммандер Ваймс внимательно читал «Таймс». По мнению Вильяма, он нарочно занимался этим дольше, чем было необходимо, чтобы заставить Вильяма понервничать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.