Анна Мэллори - Семь секретов обольщения Страница 30

Тут можно читать бесплатно Анна Мэллори - Семь секретов обольщения. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Анна Мэллори - Семь секретов обольщения читать онлайн бесплатно

Анна Мэллори - Семь секретов обольщения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Мэллори

Он усмехнулся:

— Что вы на меня так смотрите? Слышали об этом месте? Отчего бы вам не согласиться?

Уголки его губ изогнулись, когда она реагировала на его предложение испуганным взглядом.

— Не думаю, что это разумно, — попыталась возразить девушка.

— А что же тут плохого? Думаю, в глубине души вы придерживаетесь иного мнения.

Прежде чем она смогла ответить, в комнату вошла леди Беннинг. Миранда постаралась вытащить свою руку из руки виконта. Он, казалось, вообще не намерен был отпускать ее. Девушка покраснела, но хозяйка дома позволила себе лишь едва заметный намек, говоривший, что она видит, что происходит.

— Верны себе, Даунинг? Надеюсь, вы и вправду намерены показать мне нечто стоящее?

Она протянула руку.

Виконт отдал сверток. На лице леди Беннинг показался первый намек на эмоции, когда ее пальцы поспешно начали листать книгу.

Она заворожено взглянула на виконта. Тот ответил невинным взглядом:

— Не доверяете мне, графиня? А я так старался вам угодить.

Она снова холодно посмотрела на него, затем взглянула на книгу.

— Вы удивлены? Появляетесь редко, неизвестно чем занимаетесь. Газеты о вас пишут… не слишком лестно. Я недовольна вами, Даунинг.

— А я так жаждал вашей благосклонности.

Графиня отвернулась от него и оглядела Миранду:

— Я надеюсь, вы понимаете, что вас ждет, мисс?

Глаза Миранды стали круглыми от удивления, ей стало трудно дышать.

Графиня прищурилась и снова повернулась к виконту.

— Даунинг. — В ее тоне сквозило предупреждение: — Я все-таки рассчитываю на ваш здравый смысл.

Леди Беннинг смотрела на него еще пару секунд, затем снова опустила глаза на книгу.

— Расскажите мне о ней.

Виконт попытался собраться с мыслями.

— Эта книга… — Он запнулся.

— Вы испытываете мое терпение, Даунинг, а у меня его немного. — Леди Беннинг повернулась к Миранде: — Мисс Чейз, что вы можете рассказать об этом томе? Я думаю, виконт привез вас ко мне, чтобы подтвердить подлинность предложенной вещи. А то от него трудно добиться внятного объяснения.

Миранда осторожно взяла книгу в руки.

— Бумага подлинная. Манера письма соответствует двенадцатому столетию. — Она осторожно перевернула страницу. — Рисунки великолепные, исторически достоверные. Качество превосходное.

Это была поистине раритетная вещь. Хотя она чувствовала неловкость, листая разделы, прославляющие красоту целомудрия, особенно после изучения недозволенного тома, спрятанного в ее комнате.

— Да вы и вправду неплохо разбираетесь!

Графиня одобрительно кивнула.

Миранда старалась не покраснеть.

— Вы не пожалеете, — вставил виконт небрежным тоном. — Книга замечательная.

Графиня резко взглянула на него:

— Прекрасно, Даунинг. Девушка только что подтвердила то, что я уже знала. Как и вы, впрочем. И что вы хотите взамен?

— Вы знаете, графиня.

Она задумчиво вытянула губы, стояла молча секунду-другую. Затем щелкнула пальцами, и слуга тотчас двинулся от двери и вышел на середину комнаты.

— Принесите пакет.

Через пару секунд слуга вернулся, держа в руках сверток. Графиня указала на виконта. Слуга, поклонившись, протянул сверток ему.

Даунинг взял его, легкая улыбка коснулась его губ, прежде чем он развернул прочную ткань, похожую на ту, в которую была завернута и его книга.

Внутри оказались рукописные листы, а не книга, как ожидала Миранда.

Она вытянула шею, на мгновение любопытство заставило ее забыть о хороших манерах. Это похоже на рукопись, написанную быстрой рукой. Она прищурилась и среди прочих записей различила несколько имен: Виола, Себастьян, Орсино…

— Шекспир, «Двенадцатая ночь»?

Она заморгала и потянулась к виконту. Несколько предложений написаны наискосок, другие над ними, под ними, сбоку.

— Неужели это… — Она была не в состоянии выговорить. — Подлинник?

— Просто несколько набросков. — Виконт убрал листы обратно.

— Умница, молодчина. Таких девушек в вашей коллекции еще не было. — Прищурившись, графиня смотрела на Миранду, затем повернулась к виконту: — Где вы нашли ее?

— Среди книжных полок.

— Вот как? И это при том, что, как я думаю, вы едва умеете читать, Даунинг. Хотя, полагаю, вам просто некогда заниматься этим из-за вашего постоянного желания найти новую юбку.

— Увы, я пресытился, графиня.

Она недоверчиво фыркнула:

— Как бы я хотела поверить в это, Даунинг. Меня бы очень порадовала подобная перемена!

Виконт поклонился:

— Не сомневайтесь, миледи.

— Хотя и вправду до меня дошли слухи, что теперь вы поумерили свою прыть. Постоянство вам было бы к лицу.

— Вот видите, графиня, я на пути к полному исправлению, хотя, грешен, респектабельность никогда не была моей отличительной чертой.

Та пожала плечами:

— При чем тут респектабельность? Я сказала «постоянство», это не одно и то же.

— Но понятия в чем-то похожие…

Графиня внимательно оглядела его:

— Пожалуй, вы правы. В данный момент я склонна доверять слухам. В последние несколько месяцев с вами явно что-то происходит, Даунинг.

— Я позволил себе отпустить волосы подлиннее. И побил моего слугу за нерасторопность.

— Хм… — Она снова прищурилась. — В чем-то вы неисправимы. — Она резко повернулась к Миранде: — Удачного дня, мисс Чейз. Была рада познакомиться с вами.

Девушка низко поклонилась:

— Всего хорошего, миледи. Мне тоже было очень приятно.

— О, я думаю, наши пути скоро пересекутся снова. Приходите в салон на следующей неделе. С виконтом или без, не важно. — Она сказала это так, как будто бы ее дом не был самым закрытым в Лондоне. И повернулась к виконту: — Даунинг, всего хорошего.

Виконт поклонился, но не шевельнулся.

Миранда вышла из дома графини потрясенная. Она не помнила, как села в карету.

— Настоящий фолиант… оригинальная рукопись «Двенадцатой ночи»… — бормотала она, пока карета мягко катила по мостовой. — Где, ради Бога, она отыскала ее?

— Графиня большой знаток по этой части. Достанет все, что захочет.

— Я удивилась, что она согласилась на обмен. — Девушка покачала головой. — Найти наброски любой шекспировской пьесы — большая редкость, почти мифическая. Обычно черновики уничтожали, не придавая им значения.

— Я рад, что сделка состоялась. — Он постучал по сиденью. — Графиня помешана на рукописях. Я хранил их специально для нее. Она ничего не пожалеет ради них. Сделка подразумевает три тома, Этот был последним, но он стоил того.

Миранда вспомнила о книге, которую виконт подарил ей. Как она может принять ее, ведь это такая ценность!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.