Возвращение Луны - Лия Пирс Страница 10

Тут можно читать бесплатно Возвращение Луны - Лия Пирс. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Возвращение Луны - Лия Пирс читать онлайн бесплатно

Возвращение Луны - Лия Пирс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лия Пирс

зависти и злобы. — Я понимаю, что это первый подарок отца, но все же может мы могли бы поменяться? — она схватила меня за руки и с надеждой заглянула в глаза. — У меня много драгоценностей. Шкафы ломятся. Ты сможешь выбрать что захочешь. Вэнь Вэнь, — она махнула рукой и одна из служанок тут же подошла с продолговатой коробочкой в руках. — Я лично приготовила подарок младшей сестре в честь нашего долгожданного знакомства. Это подвеска из белого нефрита выполнена лучшим мастером провинции.

— Подарок? — эхом повторила я.

Я не собиралась отдавать ей подвеску принцессы. Мало того, что такие избалованные девицы не вызывали у меня приятных чувств, так еще и это странное ощущение, которое во мне пробуждала эта вещь не давали мне этого сделать. При всём этом в моей голове сразу родился план, как проучить наглую девицу.

— Да, да, подарок, — глаза Ми Лу засветились. — Нравится?

— Очень нравится, дорогая сестра. Эта подвеска, — я достала украшение из коробки. — Она станет отличной парой к той, что подарил мне отец.

Я еле сдержала смех, наблюдая, как вытягивается лицо Ма Ми Лу.

— Но… — на её лице расцветало разочарование.

— Сестра, ты же сказала, что приготовила для меня подарок. Это означает, что ты добровольно и безвозмездно отдаешь мне эту вещь, разве не так? — я с удовольствием наблюдала, как в глазах этой девчонки загоралось понимание на пополам с досадой.

Позади раздались шаги. Ля Ху вернулась с чаем. Когда девушка подошла к нам совсем близко, когда боковым зрением я заметила, как одна из служанок подставила ей подножку. Моё тело среагировало быстрее мозга, хватая за руку Ля Ху. Поднос с чаем взметнулся в воздух. Рядом взвизгнула Ми Лу. Служанки сразу ринулись помогать своей госпоже. Ей и правда не повезло. Маленький чайничек угодил прямо по ноге и теперь там светилось большое мокрое пятно.

— Глупая прислуга! — закричала она. — Ты ошпарила меня и испортила моё платье! Эту парчу привезли специально для меня из Цзяцзяна!

— Это моя вина! — Ля Ху упала на колени. — Младшая госпожа, пощадите, я все исправлю!

— Ничего страшного. Это всего лишь чай, — вмешалась я. — Сестра, твое платье можно постирать.

— А что мне делать с ожогом⁈ Я еще даже не замужем! — продолжала она разыгрывать сцену.

Широким шагом я приблизилась к ней и бесстыдно задрала подол.

— Ты что творишь⁈ — закричала она.

— Не смей трогать госпожу! — завопили служанки.

— Тут даже покраснения нет, — указала я на ее кожу. — Хватит преувеличивать.

Лицо Ми Лу дернулось в отвратительной гримасе. Она поправила своё паоцзы и шагнула к Ля Ху, что все еще сидела на коленях.

— Эта жалкая свинья испортила мне настроение. Её рука расплатиться со мной за это, — она наступила на ладонь девушки и начала давить. Мне показалось, что я услышала, как захрустели её кости.

Глава 6

СЯО ЮЙ

— Ты что творишь, сумасшедшая⁈ — закричала я.

— Учу дуру, — криво улыбнулась Ми Лу.

Её служанки гаденько засмеялись. В моей душе родилась такая жгучая злость, которая обжигала и требовала выхода, что я не сдержалась и с силой толкнула свою названную сестру. Та отлетела на несколько шагов и запнувшись о низкие перила моста полетела прямиком в озеро. Короткий крик и всплеск воды. Вокруг повисла звенящая тишина. Служанки застыли, не зная, что им делать. Вздорная девица вынырнула из воды и встала.

— Что замерли, глупые курицы⁈ — ударила она по водной глади. — Схватите её!

С двух сторон ко мне подскочили служанки и грубо схватив за руки, развели их в стороны и поставили меня на колени. Я пыталась сопротивлялась и брыкалась, но меня лишь сильнее держали.

— Не трогайте мою госпожу! — Ля Ху укусила одну из державших меня служанок.

Её грубо пихнули, и девушка упала.

— Принесите мне ножницы! — крикнула Ми Лу.

— Что здесь происходит⁈ — вмешался мужской голос.

На берегу озера стоял Ма Дун Хэн, а за спиной все три сына. Завидев его, служанки, сразу же отпустили меня и отступили на шаг. Я обессиленно осела. Ко мне сразу же подползла Ля Ху. Ми Лу, что все еще стояла в воде скуксилась и мгновенно заплакала:

— Отец! — завыла она и притворные слезы рекой потекли по её лицу.

Ма Дун Хэн взмахом заложил руки за спину и медленно подошел к нам. Он обвел всех цепким взглядом. Один из парней за спиной губернатора провинции весело подмигнул мне, а другой буравил недобрым взглядом, третьему казалось, вообще, нет до этого никакого дела.

— Ну чего встали⁈ Помогите младшей госпоже, — прикрикнул он на служанок. — Сяо Юй, ты в порядке? — обратился Ма Дун Хэн ко мне, помогая подняться.

— Отец! — продолжала кричать Ми Лу. — Я перестала быть вашей дочерью⁈ Вы ослепли и не видите, что она со мной сделала⁈

— Отец, — позвал его один из парней, тот, что смотрел на меня, будто на коровью лепеху. — Ми Лу унижена вашей внебрачной дочерью. Даже прислуга теперь будет над ней насмехаться. Эта, — он кинул на меня взгляд полный бессильной злобы. — Эта должна знать своё место. Вы должны её наказать.

— Бао Пин, — Ма Дун Хэн прикрыл глаза, будто он смертельно устал. — Я разве спрашивал твоего совета или считаешь себя в праве диктовать мне, как следует поступить?

— Отец! — снова подала голос Ми Лу.

— Проводите младшую госпожу. Ей нужно отдохнуть до завтра в покоях. Все свободны, — отдал он приказы.

Медленно все стали расходиться. Бао Пин размашисто пошел прочь вместе с сестрой. Ми Лу бросала на меня хмурые взгляды. Мы с Ля Ху тоже хотели уйти, но мой названный отец придержал меня за локоть.

— Выпьешь со мной чаю? — спросил он.

— Конечно, — мило улыбнулась я.

Слуги быстро накрыли стол в беседке и оставили нас наедине. Сев на каменный табурет, я ощущала дикую неловкость. Что ему нужно? Сейчас он скажет, что за свою родную дочь он меня запрет, где–нибудь на всю оставшуюся жизнь? Или высечет? Ма Дун Хэн сам налил чай в чашку и подал мне.

— Госпожа, я так рад что вы снова

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.