Катрин Куксон - Дама слева Страница 16

Тут можно читать бесплатно Катрин Куксон - Дама слева. Жанр: Любовные романы / love, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Катрин Куксон - Дама слева читать онлайн бесплатно

Катрин Куксон - Дама слева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Катрин Куксон

- Нет? Я полагал, что ему уже лучше; сегодня он выходил на улицу. Мне надо лишь сказать ему пару слов.

Мужчина двинулся дальше, и Элисон последовала за ним, глядя на его широкую спину.

- Думаю, он в кровати, - попыталась солгать она.

- В самом деле? - бросил он через плечо. - Что на этот раз с ним случилось?

- Вы же знаете, у него грипп, - с негодованием воскликнула Элисон.

Но Билл Тэпли оставался невозмутимым:

- Да. Да, конечно. Но когда я его видел днём в Истборне, он был в прекрасной форме. Возможно, он что-то съел за обедом.

- Вы с ним обедали? - удивлённо прозвучало в её голосе.

- Нет, нет.

Они уже дошли до двери, ведущей на лестницу, и мужчина, повернувшись и наклонившись к девушке, прошептал:

- Он наслаждался обществом дамы. Просто так получилось, что я оказался в том же ресторане при гостинице.

Она огромным усилием воли подавила охватившие её чувства, сохраняя спокойное выражение лица. Пол обедал с женщиной в Истборне. Не надо было долго гадать, кем могла быть его спутница. Элисон почувствовала растущий гнев, и эти мысли настолько поглотили её, что она совершенно забыла о просьбе Пола задержать посетителя, и вспомнила об этом лишь когда прошла за Биллом Тэпли в гостиную наверху и увидела Пола, сидящим на диване и спокойно раскуривающим трубку. Она подумала, что он должно быть двигался как молния, раз успел убрать все альбомы и несессер за такое короткое время. Удивление и недовольство появилось на лице Пола при виде вошедшего, и тон, каким он его поприветствовал, выражал именно это.

Пол поднялся и указал гостю на кресло. В это время снова прозвенел звонок. Элисон поспешила из комнаты, уловив фразу Билла Тэпли, произнесённую со смехом:

- Дела, похоже, к вечеру идут хорошо.

Элисон не понимала, что в нём её так раздражает, и почему она боится его. Последнего она не сознавала до этого момента.

На этот раз на пороге магазина перед ней стял Рой Гордон-Платт, одетый как на королевский приём. Силок, как можно было понять из названия, был прибрежным городком и, не смотря на то, был то сезон или нет, никто не одевался так в Барли Холл, кроме как на приём в честь мэра, и то только если вы были важной персоной в кругу политиков или аристократии. Элисон недоумённо захлопала ресницами, а потом произнесла как можно более обычным тоном:

- Здравствуйте. Извините, но я ещё не готова.

Он казался разочарованным, но слегка рассмеялся:

- У нас ещё полчаса.

- Полчаса!

Девушка повернулась и бросилась через магазин, бормоча через плечо, следующему за ней юноше:

- Я не долго. Мне не надо много времени, чтобы собраться. Меня не было весь день, и я только что вернулась.

- Похоже, вы устали. Вы уверены, что хотите пойти?

В его голосе послышалось беспокойство.

- О, да... да. Я жду с нетерпением.

И это была правда; ей совсем не хотелось провести вечер в компании Билла Тэпли. К тому же ей было очень интересно, что тот скажет, когда узнает о Рое.

Она почти влетела в гостиную с криком:

- Пришёл Рой, Пол. Я опаздываю; мне надо торопиться.

И вытянув руку, она почти втащила Роя в комнату.

Пол сохранил спокойное выражение лица, но вот Билл Тэпли не смог сдержать ухмылки.

Покинув их, Элисон быстро сбежала вниз в свою комнату, где переоделась в платье, которое по её мнению соответствовало наряду Роя, из зеленовато-голубой шерсти с воротником ввиде капюшона. Она ещё ни разу его ни надевала и осталась довольна своим видом. Это платье хранилось для подходящего случая. Какого, Элисон никогда не задумывалась, но похоже, что сейчас был именно такой случай. Так это или нет, ещё предстояло узнать.

***

Четыре часа спустя Элисон уже точно могла сказать, что случай был не подходящий. Рой старался изо всех сил... бедный мальчик. Она думала о нём как о мальчике значительно младше себя самой, что, надо признать, было ужасно нелепо. Он вёл себя так по-детски. Элисон понимала, что несправедливо сравнивать Роя с Полом, каждый шаг первого с тем, что делал второй. Каждый вечер с Полом был был восхитителен. Несколько раз они вместе обедали, и время тогда пролетало незаметно. Пол знал, что делать... Рой тоже знал, но слишком усердствовал, поэтому всё казалось неуклюжим и нескладным. Кроме Академической торжественной увертюры Брамса, Элисон не знала ни одного произведения. Впрочем ей было не до музыки, когда мысли всё время возвращались к последнему разговору с Полом.

После концерта они зашли в Спа выпить. И тогда Элисон особенно остро почувствовала разницу между Роем и присутствовавших там мужчин. Если бы он был одет не так афициозно, это бы не бросалось в глаза. Вид юноши напомнил ей этакого провинциала Джонни, старавшегося выглядеть как рождённые в Лондоне начала столетия. И она почувствовала большое облегчение, когда они наконец остановились у двери магазина. Элисон не стала приглашать своего кавалера внутрь, но заверила, что провела замечательный вечер, и он покинул её довольный. Девушка посмотрела на себя в зеркало, покачала головой и, улыбнувшись, сказала: "Всё-таки милый мальчик."

Элисон думала, что Пол дождётся её, но нашла только записку, гласившую: "Пошёл спать с горячим чаем; увидимся утром. Спокойной ночи."

Позже, лёжа в кровати, заложив руки за голову, она снова проигрывала все события этого насыщенного дня.

- Что я буду делать, если он женится на ней? - подумала она вслух.

Ответ сам собой возник в голове. Элисон представила, как носится с одного аукциона на другой, покупает мелочи, которые бы соответствовали её магазину; у неё будет магазин, маленький, только для товаров узкой направленности, маленькая квартирка на втором этаже или в заднем помещении, изысканно обставленная. Она видела себя вечером в своей квартире, в одиночестве работающую над счетами. Вот она поднимает лицо от гроссбуха и понимает, что смотрит на старуху. Девушка убрала руки из-под головы и с едва слышным стоном повернулась на бок.

***

На следующее утро войдя в кухню, Элисон обнаружила там Пола, которой повернулся к ней со словами:

- А я собирался принести тебе чаю.

- Почему ты встал? Тебе уже лучше?

- Да. Да, я в порядке.

Девушка окинула его испытующим взглядом. Его вид шёл в разрез со словами. На измождённом лице всё ещё оставались следы усталости и болезни.

- Тебе надо уехать куда-нибудь на несколько дней.

Мужчина, усмехнувшись, подал ей чай, потом сел на высокий табурет рядом со столом и, медленно помешивая ложечкой в собственной чашке, произнёс:

- Мы могли бы позволить себе хороший отпуск на то, что в несессере.

- Пол! - с ужасом воскликнула девушка.

Звякнула ложка, брошенная на блюдце, и мужчина быстро продолжил:

- Ладно, ладно, я только пошутил. Что с тобой происходит последнее время?

- Что со мной происходит! - глаза Элисон расширились, а брови взлетели вверх.

- Что со мной происходит? - повторила она. - Это что с тобой происходит?

- О, боже, Элисон, давай не будем снова, не в такую рань. Хотя я и хорошо себя чувствую, но в не в такое время суток, тебе бы надо это знать.

Уголок его губ задрожал, но она даже не попробовала улыбнуться.

- Ты ведь не собираешь оставить его у себя, Пол? - резко спрсоила девушка. - Ты отдашь эту половину колье...

- Послушай, Элисон, - мужчина неторопливо поставил свою чашку на стол. - Я отдам его, да. В своё время оно попадёт к истинному владельцу... заметь, я сказал в своё время, но в данный момент я хочу, чтобы ты оставила его... здесь.

Поражённая, Элисон могла только тупо смотреть на своего опекуна. Пол Элмер был известен далеко за пределами города своей честностью и справедливостью в делах. Многие смотрели на него как на педанта, но это не мешало ему поступать так, как он считал правильным. Но сейчас она не поверила ему, не поверила, что камни вернутся к своему владельцу. Она чувствовала, что по какой-то причине он намеревался оставить их. Но почему? Насколько ей было известно, в деньгах Пол не нуждался, но даже если бы и так, у неё ведь тоже были деньги. А потом она поняла, почему он хотел оставить у себя эту половину колье. Если камни вернутся к миссис Гордон-Платт, то Фрида Гордон-Платт уж точно никогда их не увидит. "Она времени зря не теряет," - с презрением подумала Элисон. - "За три дня стёрла горечь двадцати лет и снова завоевала его симпатию, они вернулись почти к тому же с чего начинали." Девушка вспомнила слова Нельсона о любви Пола к Фриде... "совершенно потерял голову". И это заставило её голос дрогнуть на высокой ноте, когда она воскликнула:

- Этот несессер принадлежит старой миссис Гордон-Платт, и она должна получить его немедленно. Ты знаешь, что должна.

- Хорошо, - Пол посмотрел ей прямо в глаза и почти прорычал. - Неси ей несессер, пожалуйста, но содержимое останется здесь. И это моё последнее слово. Тема закрыта.

Мгновение он смотрел на неё пылающим взглядом, а потом, затянув плотнее полы халата, отвернулся и размашистым шагом вышел из комнаты.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.