Лина Диас - Лучший жених во Флориде Страница 25
Лина Диас - Лучший жених во Флориде читать онлайн бесплатно
– Вот… Какой-нибудь из них должен подойти.
– Первоклассное место для того, чтобы прятать ключи, – проворчал Декс. – Взломщик именно сюда полезет в первую очередь!
Бадди передал ему ключи и наградил укоризненным взглядом:
– У нас в Мистик-Глейдс взломщики не водятся. Да и убийц тоже не замечено – до сегодняшнего дня.
– Жаль, что вы не были в этом так уверены, когда умер дедушка Каллахан, и все обвиняли Эмбер. – Декс выхватил у Бадди ключи.
Бадди покраснел.
Эмбер поспешно встала между ними:
– Прекратите! Нет смысла ворошить прошлое. И потом, я сама виновата, потому что сбежала после смерти дедушки. Все мы ошибались…
Декс не понимал, как она может быть такой снисходительной к своим землякам. И все же он с уважением отнесся к ее просьбе прекратить ссору и больше ничего не сказал. Нагнувшись, он принялся подбирать ключ к замку. Наконец один ключ подошел. Откинув крышку, Декс увидел, что сундук до половины заполнен одеялами. Он выпрямился и протянул руку Бадди; тот стоял в нескольких шагах с насупленным видом.
– По-моему, всем нам будет спокойнее, если мы спрячем оружие сюда. Бадди, вы первый!
– Ну уж нет! – Бадди посмотрел на него, как на сумасшедшего.
Эмбер положила руку Бадди на плечо:
– Декс прав. Нравится нам это или нет, кто-то из присутствующих застрелил Мэллори. Нужно спрятать все оружие, как улику, и позаботиться о том, чтобы больше никто не пострадал.
– Если кто-то захочет убить одного из нас, это можно сделать и без оружия, – буркнул Бадди.
– Бадди! – укоризненно воскликнула Эмбер.
– Ладно, ладно! – Он достал из-за пояса пистолет и нехотя протянул его Дексу.
– Спасибо. – Декс взял пистолет с помощью небольшого пледа, которым обернул руку, заменив перчатку. Потом аккуратно положил пистолет в сундук.
Фредди и Эми тоже отдали свои пистолеты. Наконец Декс опустил туда же взятый у Эмбер кольт. Заперев сундук, он вздохнул с облегчением. Если знать, что рядом с тобой не рыщет никто с заряженным оружием, на душе сразу становится легче.
– Эмбер, в доме есть еще оружие? – Он не стал упоминать о том оружии, которое могло находиться – но могло и нет – в запечатанной спальне ее деда. Он догадывался, что Эмбер о нем тоже не заикнется.
– Вряд ли… во всяком случае, я о таком не знаю.
Бадди подошел к камину.
– Разожгу огонь. Будет уютнее. К тому же не плохо поддерживать огонь на тот случай, если вы рубится электричество. Хотя генераторы должны сработать, но никогда наперед не знаешь.
– Я помогу, – предложила тетя Фредди.
Они принялись выгружать дрова и лучину из деревянного ящика справа от камина. Все остальные разбились на группы, расселись по креслам и диванам.
Декс повел Эмбер к окну, выходящему на фасад.
– Если кто-нибудь из нас поедет в город, как ты думаешь, удастся где-нибудь поймать связь и вызвать полицию?
Она покачала головой:
– Даже если где-то и есть прием, какая разница? До тех пор пока погода не переменится, никто из нас отсюда не уедет.
Он раздраженно вздохнул:
– Я не боюсь дождя и грозы!
– Ты не понимаешь. В такой дождь, как сейчас, дороги становятся непроходимыми. Наша усадьба превращается в остров. В город отсюда никак не попасть. Пойдем, я тебе покажу.
Когда они подошли ко входной двери, Эмбер выдвинула ящик в декоративном столике у стены и достала оттуда фонарик.
– Будем надеяться, что батарейки работают или Бадди вставил туда новые, когда следил за домом. – Она нажала кнопку, но фонарик не зажегся. – Еще одна попытка! – Порывшись в ящике, она достала оттуда упаковку батареек. – Вуаля! – Она поменяла батарейки, и фонарик загорелся. – Пойдем, чужак. Сейчас все сам увидишь.
Декс покачал головой и следом за ней вышел на веранду.
Эмбер направила фонарик на двор и медленно провела лучом от зарослей слева от дороги до зарослей справа. Никакой дороги Декс не увидел. Перед ними бурлила река; она текла слева направо и окружала дом, словно ров.
Декс вцепился в перила.
– С ума сойти… Мы как на необитаемом острове!
– Вот именно. Не волнуйся, в дом вода не попадет. Фундамент стоит на бетонных столбах, глубоко вкопанных в землю. Чтобы затопить дом, воде надо подняться еще на шесть футов. Насколько я помню, она еще никогда так высоко не поднималась. Дед знал, что делал, когда строился тут.
– Скоро вода спадет?
– Через сутки, а то и больше, после того, как кончится дождь. Нравится тебе это или нет, но мы здесь застряли. Вместе с трупом.
– И убийцей.
Она поставила фонарик на перила и посмотрела ему в лицо:
– Раз уж мы временно остались одни, расскажи, что ты увидел в своей спальне.
– Зачем?
– Затем, что я хочу знать подробности, а ты ведь не впустишь меня в комнату. В конце концов, дом теперь мой. Я имею право знать, что в нем случилось.
– Да, наверное. Ладно… Мэллори лежала в моей постели. Сначала я даже не понял, кто там… Она была закрыта одеялом с головой. Я увидел только кровь. – Он помолчал. – Мы с Бадди вбежали в комнату вместе, и я вскоре понял, что там Мэллори. Делать искусственное дыхание не было необходимости. Она была уже мертва.
Эмбер задумалась над его словами.
– По-моему, тебе стоит подумать о том, что тот, кто убил твою невесту…
– Бывшую невесту!
– …скорее всего, хотел убить не ее, а тебя.
– Потому что она была в моей спальне?
– Да. Всем известно, какие комнаты наши. Мы сами показали их другим и велели найти себе другие. И кто-то испортил твой самолет. Если Мэллори была укрыта с головой, убийца, наверное, решил, что там ты.
– Что ж, логично. Гораздо логичнее, чем думать, что кто-то хотел убить именно Мэллори. Никто из присутствующих не имел оснований желать ей зла.
– Ты уверен? Они все хорошо ее знали?
Декс нахмурился:
– Конечно, ее знал Дерек, потому что вначале мы ходили на свидания вчетвером: мы с Мэллори и Дерек с ее подругой. Но не думаю, что он поддерживал с Мэллори отношения после нашего разрыва. Гаррет должен был стать моим шафером на свадьбе, так что он, конечно, знал Мэллори. Но у него не было никаких причин желать ей смерти.
– А ты? Кажется, твой адвокат встревожился из-за того, что могли подумать, будто к ее убийству причастен ты.
– Он просто защищает меня, потому что я – его клиент. Нет, у меня не было никаких оснований желать ей смерти. Интересно, что именно во мне наводит тебя на мысль, что я способен убить человека?
Эмбер не отвела взгляда в сторону.
– Поскольку ты был в моей комнате, когда ее убили, я точно знаю, что ты ее не трогал. Я спрашиваю, есть ли у других причины подозревать, что ты желал ей смерти.
Его гнев прошел. Он задумался.
– Думаешь, ее убили, чтобы подставить меня?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.