Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл Страница 39

Тут можно читать бесплатно Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл читать онлайн бесплатно

Би Дэниэлс - Преступление на ранчо Кардуэлл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Би Дэниэлс

— Я никого не убивала. Хотя мне и хотелось. — Она посерьёзнела и посмотрела ему прямо в глаза. — Я поговорила с сестрой.

Сердце, до этого бившееся в горле, ухнуло куда-то вниз.

Дана стянула шапку, отряхнула снег. Волосы её рассыпались по плечам.

— Она всё мне рассказала.

Хад не двигался, не дышал. Он говорил себе, что вернулся, чтобы выяснить, что же произошло той ночью. А сейчас не был уверен, хочет ли он знать это.

— Ты был прав. Она солгала. Её послали в бар опоить тебя и увести прочь до того, как наркотик тебя окончательно вырубит. Она должна была привести тебя к себе. Всё именно так, как ты и подозревал, — голос её прерывался, в глазах сияли слезы, — ничего не было. Тебя действительно подставили. — Слеза скатилась по щеке. — Нас подставили.

Ему потребовалась секунда, чтобы всё осознать. Значит, всё было именно так, как ему верилось. Неважно, насколько он был пьян — он не стал бы спать с сестрой Даны, да и с любой другой женщиной тоже. Он знал! И всё же боялся, что в ту ночь утратил рассудок и перестал быть собой.

— Мне так жаль, что я тебе не верила. Что даже не дала тебе оправдаться.

Хада трясло от гнева и от облегчения, он шагнул к Дане и снова обнял её:

— Я не смог бы объясниться. Вот почему я уехал. Я думал, тебе будет легче, если не придётся видеться.

— Но ты вернулся.

— Благодаря твоей сестре.

Дана подняла голову, чтобы посмотреть ему в лицо:

— Стейси отправила тебе записку?

Он кивнул:

— Я нашёл поздравительную открытку, которую она послала тебе — ту самую, что ты выкинула. Она была под коробкой с конфетами. Я узнал почерк.

— Так это она отвечает за твоё возвращение. — Она снова прильнула к нему.

Он положил подбородок ей на голову. Волосы у неё как шёлк… Она расслабилась, прижимаясь к нему. Сердце его колотилось. Той ночью ничего не было. Прикрыв глаза, он притянул Дану ещё ближе, желая повернуть время вспять. Годы, напрасно проведённые врозь, казалось, пропастью зияли между ними.

— Мне следовало верить тебе.

Дана тогда не верила, что его подставили, что ничего не было. Не любила его настолько, чтобы доверять. Если бы только она дала ему рассказать, что помнил он…

— Эй, временами я и сам не верил в свою невиновность, — сказал он, отодвинув её настолько, чтобы заглянуть в глаза. — Думал, что, может, сошёл с ума. Или, что ещё хуже, становлюсь похожим на отца.

В камине вспыхнуло треснувшее полено, на стене заплясали тени. За дверью выл ветер. В окна бился мокрый снег, он прилипал к стеклу, а потом медленно, подтаивая, сползал вниз.

Внутри горел огонь, а снаружи бушевала буря, занося их снегом.

Дана посмотрела на Хада. И не увидела в его глазах ничего, кроме любви. И тогда её гнев на себя и на сестру начал таять, как снег на стекле.

Взяв одну из его рук в свою, она повернула её ладонью вверх и поцеловала тёплую серединку. Услышала, как выдохнул Хад. Они встретились взглядами, и огонь в его глазах согрел её изнутри.

— О, Хад, — вздохнула она. И услышала, как у него перехватило дыхание, увидела, как разгорается пламя желания в его взгляде. — Мне так не хватало тебя всё это время.

Простонав, он крепко поцеловал её. Его рот взял в плен её губы, а руки прижали ещё крепче. Она чувствовала, как стучит её сердце. Казалось, её тело плавится, соединяясь с ним.

— Без тебя мне не хотелось жить, — сказал он, отпуская её. — Я пережил последние пять лет только потому, что верил — ты всё ещё любишь меня.

Она погладила его по щеке, а потом взяла лицо в ладони и поцеловала, дразняще, касаясь кончиком языка. Издав неясный звук, он подхватил её на руки и отнёс на ковёр перед камином.

Она притянула его к себе. Он целовал её медленно и нежно, как будто у них вся ночь впереди. И она у них была.

— Ты такая красивая, — прошептал он, лаская шею. И снова наклонился поцеловать, ладонью обхватил грудь — Дана застонала от острого наслаждения, что приносили его прикосновения.

Пламя согревало кожу, пока Хад не спеша расстёгивал блузку, а потом по очереди прижимался к затвердевшим соскам. Выгибаясь под ласками, Дана возилась с пуговицами его рубашки.

Кучка одежды росла в углу, пламя шипело и потрескивало, жар блестел на нагих телах, влажных от пота и поцелуев. Само соитие стало жаром и огнём, бешеной скачкой страсти, что оставила обоих задыхающимися.

Хад, обняв, гладил Дану по волосам, не отводя взгляда, пока разгорячённые тела успокаивались. А она смотрела ему в глаза, поражаясь тому, что физическая страсть между ними осталась всё той же — её не ослабили ни боль, ни годы.

Потом Дана свернулась калачиком в его сильных руках и заснула. Этой ночью её не будил ни ветер, ни предчувствия. Она не волновалась о том, что принесёт грядущий день. Пусть всего одну ночь, но она чувствовала себя в безопасности. И любимой.

Глава 12

На следующее утро Дана поехала в Боузман, в больницу, ещё до рассвета. Состояние отца оставалось стабильным, он спал, накачанный лекарствами. Заглянув в палату, она отправилась обратно — в Биг Скай, в магазин.

Время до открытия прошло спокойно, она раскладывала недавно полученные ткани и развешивала ценники. К сожалению, эта работа не требовала сосредоточенности, и Дана не переставала вспоминать про ночь, проведённую с Хадом.

Она не удивилась, когда в заднюю дверь постучали, и это оказался Сэвэдж.

— Доброе утро, — поздоровался он, но по виду его было ясно, что ничего доброго в утре не было.

— Доброе утро.

Дана не ожидала, что будет настолько рада его видеть. Ей так и не удалось разлюбить его, и, даже не знай она сейчас правды, ненавидеть его на расстоянии, только по памяти, было гораздо легче, чем видя его вживую вблизи.

Хад стянул шляпу и провёл рукой по густым русым волосам. Дана вздрогнула — так он делал, когда нервничал, старая привычка. Что его беспокоит?

— Ты уехала до того, как я проснулся, — сказал он.

— Мне нужно было поразмыслить кое о чём и съездить повидать отца, — покаянно кивнула она.

— Поразмыслить кое о чём?

Дана вздохнула, относя очередной рулон ткани на место у стены:

— О прошлой ночи.

— Боишься снова обжечься? — спросил он за её спиной.

Она обернулась и посмотрела прямо в любимое лицо:

— Считаешь, я неправа? Тебя не было целых пять лет!

— Если ты веришь, что Стейси наконец сказала правду…

— Верю, но…

— Забыть не можешь, — тихо закончил он.

Она погладила его по колючему подбородку. Он не стал тратить время на бритьё, сразу примчался сюда.

— Прошлой ночью всё было как раньше, так же чудесно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.