Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко - Хилар Хёгг Страница 4
Германские боги в растительном мире. Перевод М. Сиренко - Хилар Хёгг читать онлайн бесплатно
Имя Фригги закрепилось в названии пятого дня недели – Freitag – (Veneris, день Венеры), швед. Fredag, агс. Frige däg, англ. Friday. Иначе следовало бы искать источник названия этого дня в имени Фрейи. Фрейя, напротив, широко представлена в растительном мире: Frauenhaar – это название папоротника со множеством тонких, зелено-коричневых, блестящих стеблей, венерин волос (Adiantum capillus Veneris). Еще один вид Frauenhaar, венериного волоса, – это красный костенец волосовидный (Asplenium trichomanes), называют красным или золотым венериным волосом. Такая разновидность мха, как кукушкин лен (Polytrichum), датск. Fruehaar, англ. Golden maidenhair, с первым растением объединяет обращение к цвету в названии: его называют черным – средневерхненем. Vrouwenhar, старонем. Frouwun har, сев. Freyja har, то есть трава, которая блестит как волос Богини.
Большой салеп (Orchis mascula), чьи стебли чаще всего окрашены в красную крапинку, называют Frauentränen, то есть дословно «женские слезы». Это название указывает на печальную любовь, на чувство, сопряженное с утратой. И это соответствует судьбе этой Богини: муж оставил Фрейю, а она пролила по нему золотые слезы (однако я сомневаюсь, что это название происходит из древности); см. также Marientränen, ландыши (дословно – «слезы Марии»).
Множество других названий растений связаны с корнем Frau – женщина – и многие из них, даже, наверное, большинство, являются сокращением от фразы «Unser (unserer) lieben Frauen», обращение к Богородице; но какие их этих названий относятся к Фрейе – это установить сложно. Эта Богиня (по Вейганду / Weigand) после прихода христианства уступила место объединяющей в себе небесную любовь Матери-Деве Марии. На Марию перенесли множество добрых и привлекательных черт, которыми язычество наделяло Фрейю и Хольду (Holda) или Берту (Bertha), в связи с чем в XII и XIII вв. развился активный культ Марии, давший миру самое нежное почитание женщины, которое только было известно в истории.
Как утверждает Я. Гримм, этот культ женщины воспет в поэзии наших миннезингеров. Вальтер фон дер Фогельвейде называет Марию «Роза без шипов». По Пергеру, Frauenrose, Frauen- или Mariendorn, шиповник (Rosa canina) до сих пор в областях Нижнего Рейна называют Friggadorn (дословно – «шип Фригги»); цветок шиповника разрешено срывать только в пятницу (Freitag, день Фрейи). По народной легенде, Богоматерь сушила пеленки Христа, вешая их на куст белых роз, и происходило это в пятницу (в некоторых областях бытует другой вариант этого сюжета, согласно которому Богородица вывешивала пеленки в субботу, то есть на день позже, что легко объясняется с учетом организации календарной недели). Согласно данной легенде, в пятницу даже из-за самых плотных туч должно показаться солнце – пусть даже на мгновение, ведь Богоматери обязательно нужно досушить пеленки.
Среди названий с упоминанием Богородицы также есть и Unserer Lieben Frauen Bettstroh или Wegstroh (дословно – «постель или настил на пути Марии»), подмаренник (Galium), и тимьян, богородская трава, (Thymus serpyllum); покрову Богородицы посвящен датск. Marikaape, швед. Mariä kapa, англ. Lady’s mantle, манжетка, (Alchemilla); перчатке Богородицы посвящен водосбор (Aquilegia) и цикламен (Cyclamen), башмачку Богородицы посвящен Frauenschuh, башмачок (Cypripedium), обычный донник лекарственный (Melilotus officinalis), и лядвенец рогатый (Lotus corniculatus); последний также называют Fingerkranz, наперстянка, то есть тот, кого коснулся перст Богородицы.
Руке Богородицы в народных представлениях соответствует похожий на руку корень широколистного Knabenkraut, пальчатокоренник (Orchis latifolia), датск. и швед. Jomfru Mariä Hand (но только белый, свежие корни которого так называли: если в земле находили оставшийся с прошлого года черный и вялый корень, то его называли Teufelshand (дословно – «рука черта»). Молоко Богородицы – Milchkraut, Lungenblume или голубая медуница, (Pulmonaria) – листья этих растений часто покрыты белыми пятнами. Также с образом Богородицы связана ирга (Aronia); Хмель Богородицы – желтый луговой или золотистый клевер (Trifolium agrarium), лен, льнянка (Linaria). В прошлом, как и сегодня, льнянку наделяют целебными свойствами. Также в лечебных целях в народе используется Zittergras, трясунка средняя (Briza media), и еще одна трава, подвид зубровки – зубровка душистая (Holcus borealis). Расторопша пятнистая – Frauendistel, Marien– или Fehdistel (Silybum marianum), средневерхненем. Veh, старонем. Feh, во всем цветовом многообразии отмечена молочно-белыми прожилками листьев; белые пятна считаются производными молока, которым Дева Мария кормила младенца Христа). Frauendorn, боярышник, и Liebfrauenbeere (дословно – «Богородичные ягоды») – название боярышника (Crataegus); Fraueneiche, черешчатый дуб (Quercus pedunculata), Frauenholz (дословно – «Богородичная древесина») – жимолость обычная (Lonicera xylosteum), фиалка Богородицы – вечерница (Hesperis). Однако название Frauenminze (дословно – «Богородичная мята»), мяты колосистой (Mentha viridis), обладающей целебными свойствами против женских болезней, в общем связано именно с ее лечебными свойствами.
Такие колокольчиковые, как Frauenspiegel или Venusspiegel (дословно – «Богородичное или Венерино зеркало») не имеет ни языческого, ни христианского значения, которое можно было бы отнести к немецкому названию этого растения. Едва ли вместо более древних названий в оборот вошли более поздние обозначения таких растений как Mariengold, Gartenringelblume, календула (Calendula officinalis), Marienglocke, колокольчик средний (Campanula medium), Marien– или Margengras, фалярис (Phalaris picta) – тип злаковых с белыми или желтыми полосатыми листьями, который часто встречается в обкладках клумб в наших садах, а также Marienröslein (дословно – «Марьина розочка»), красный и белый Lichtnelke, лихнис (Lychnis diurnal и Lychnis vespertina), Marien-, Margen– или Margarethenröschen или Blutströpfchen, адонис летний (Adonis aestivalis), хотя и примечательно, что это растение называют и Teufelsauge, дословно – «Чертов глаз», см. ниже), Marientränen – белые, ровные, твердые как камень орехи обыкновенного воробейника (Lithospermum), гвоздика Marientröpfchen (дословно – «Марьины капельки») – разновидность гвоздики (Dianthus plumarius), Marienweiß – горечавка снежная, (Gentiana nivalis), пижму Marienwurz – обычно называют Frauenblatt, Frauenkranz (дословно – «женский листок» или «женский венок»), пижма (Balsamita).
Двум богиням, Фригге (Frigg) и Фрейе (Freyja), соответствует Хольда (Holda) (от нем. hold, lieb), которая в Верхней Германии почиталась под именем Берта, Перхта (Bertha), древневерхненем. Peratha (светящаяся, славная); в растительном мире ей был посвящен лен. Выращивание льна – это ее забота: она наблюдает за прядильщицами, усердным мастерицам она дарит новые веретена, по ночам доверху наполняет их катушки, а вот нерадивым прядильщицам она подпаливает или грязнит края юбки. Когда в Сочельник она обходит земли и селения, на прялке принято оставлять много кудели, однако ночью, когда она возвращается в свой чертог, вся кудель должна быть смотана со шпуль; если Богиня увидит, что все приведено в порядок, то она благословит дом, а если нет, то проклянет это место: «Как много пряжи, так много добрых лет кряду!» или «Как много пряжи, так много черных лет кряду!». В Северной Германии ей соответствует Фрау Годе (Frau Gode) (или Воде, как Готан или Вотан). Связь с Хольдой в растительном мире устанавливается только в христианское время, когда появляется понятие Унхольда (Unholde).
Остара (Ostara), т. ж. Gostra, Gastre, – это Божество лучащегося утра, наступления светлого времени суток, радостного и приносящего жизнь и здоровье явления, которое может быть соотнесено с Пасхой. Само название Пасхи (Ostern), связано с древневерхненем. Ostara, ostra, множ. ч. ostarun, istrun, ostron, средневерхненем. die ostern, о чем свидетельствует даже старое название месяца апреля, известное уже при Эйнхарде (820 г.), – ostarmanoth, то есть месяц Остары.
В это время цветет ветреница (Anemone nemerosa), прострел (Pulsatilla), который в Германии называют Osterblume (дословно – «Пасхальный цветок»); а вот Osterluzei – это только перефразированное название средневекового названия кирказоона
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.