Светлана Саверская - Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу. Книга II Страница 29
Светлана Саверская - Новая география древности и «исход евреев» из Египта в Европу. Книга II читать онлайн бесплатно
Город Вавилон
В шумерских источниках XII в. до н. э. ближневосточный город фигурирует под названием Кадингир (врата бога). О Вавилоне мы знаем по письменным источникам, основным из которых является Геродот. Описанный Геродотом Вавилон в 50 раз больше обнаруженного археологами города Баблу (Бабили), который и считается Вавилоном времен Навуходоносора. Ошибается Геродот и в имени царя Вавилона – он озвучивает имя Лабинета, а считается, что подразумевается Набонид – последний царь Нововавилонского царства (556–539 г. до н. э.). Причем у Геродота в одном месте стоит перевод, что Лабинет был царем вавилонским,[96] а в другом – ассирийским.[97] Термин «Ассирия», кстати, применяется Геродотом неоднократно, при том, что считается, что Ассирия пала в VII в. до н. э., а Геродот жил в V в. до н. э.
Описание Вавилона совпадает, пожалуй, в одном: через него протекает река, обозначенная историками впоследствии как Евфрат. Но даже учитывая всю внутреннюю противоречивость данных этого автора, допустим, что в области современного Ирака находился-таки город Кадингир, название которого позднее было переведено на другой язык с тем же значением и стало звучать как «Вавилон». Хотя, как мы уже указывали выше, реки, определяемые ныне как Тигр и Евфрат, не соответствуют библейскому описанию, а обнаруженные руины города – описанию Геродота. И это, в совокупности с неправильным определением местоположения Израиля и Иудеи, дает основания полагать, что, даже если и существовал ближневосточный город Бабил, то библейский Вавилон, находящийся невдалеке от области Эдема, должен был находиться в Западной Европе.
И, надо сказать, Новый Завет указывает весьма любопытное местоположение Вавилона. В «Откровении» Иоанн Богослов описывает Вавилон в образе вавилонской блудницы, и общепризнанным мнением является то, что описание соответствует Риму. Уже хотя бы потому, что описаны семь гор – семь холмов Рима. Неясно одно – почему же это признается аллегорией? Ближневосточное Вавилонское царство пало в VI в. до н. э. под натиском Ахеменидов, и, спустя 600 лет, Иоанн для описания Рима почему-то использует столь отдаленную во времени аллегорию. Зачем? Кроме того, никаких прообразов для указанной аллегории в ближневосточном Бабиле, при большом старании исследователей, так и не обнаружено. Среди прототипов названы почему-то и жрицы малоазийских храмов, описанные все тем же Геродотом, и императрица Римской империи Мессалина[98]. Непонятно только, какое отношение обе эти персоны имели к Вавилону, ведь мы имеем дело с устойчивым выражением, стало быть, и прототип «вавилонской блудницы» должен был происходить непременно из Вавилона, иначе само оно просто теряет смысл.
Прототип, конечно же, нужно искать в Риме, только не в лице императрицы Мессалины, и, конечно, во временах основания Рима. Ромулус и Ремус имели, согласно легендам, двух матерей. Одна из них, Рея Сильвия, по одной из версий, была дочерью царя Альбы-Лонги Нумитора, лишенного власти своим братом Амулием. Племянницу же он сделал весталкой, и она обязана была сохранять девственность. Но, нарушив этот закон, она родила от бога Марса близнецов Ромулуса и Ремуса, за что и была казнена. Таким образом, согласно римским законам, лишившись девственности, она стала «блудницей», в латинском языке lupa, lupus. Второй матерью, выкормившей мальчиков, стала волчица – в латинском языке те же lupa, lupus. Понятно, что идентичность этих слов не случайна. Главным же является то, что римские lupa, lupus можно
прочитать и как «римская волчица», и как «римская блудница», что на фоне совпадения описания Вавилона с Римом в Откровении читается, безусловно, как равенство «вавилонская блудница» – «римская блудница-волчица».
Впрочем, с понятием «блудница» связано и само слово «бабилон», только если перевести его не с семитского языка, как это предлагается обычно, а со славянского. «Баби», как мы рассмотрели выше, будет переводиться как «корова» и «баба» (женщина-мать), слово же «лоно» – «женская грудь, чрево», символ материнской ласки, применяемый и в религии для определения места, где души обретают покой и блаженство. Соответственно, общий перевод видится как «лоно матери» или «материнское чрево», в уничижительном же смысле такое словосочетание могло применяться для определения блуда и блудницы. Именно в таком контексте применяется слово «блуд» в русском языке – «заблуждение, распутство».
Мог ли библейский Вавилон быть тождественен Риму? Чисто теоретически, мог, учитывая некорректность описания географического расположения этого города в письменных источниках и при условии расположения Эдома в Альпах. Но сам факт отождествления Иоанном Богословом этих двух городов, и то, что он основывается именно на римской мифологии, может указывать и на то, что название «Вавилон» могло быть применено к Риму после его усиления и обособления и могло являться эпитетом главного города, ранее применявшимся к другому городу. Но городу, относящемуся к тому же региону и той же культуре.
Хотя возможность расположения «райской области» Эдема в Западной Европе мы уже рассматривали выше, но все же еще раз рассмотрим этот вопрос.
Шумерское и аккадское название Тигра – Idigna/ Idigina и Idiqlat, в Библии же фигурирует название Хиддекль, Евфрата – Pu-rat-tu, в Библии Прат (Прад), соотносимое с сокращенным вариантом «парадайс» – рай.
Очень любопытно описан и один из притоков Тигра – Гинд: «Гинд, источники которой находятся в Матиенских горах, которая протекает через область дарданов и вливается в другую реку – Тигр, а Тигр протекает мимо города Опиды и вливается в Эрифрейское море».[99] Гинд обычно отождествляется с притоком Тигра – Диялу. Упоминаемый город Опида имеет прототип названия в древнегреческой мифологии с Опидой, поселившейся на острове Делосе, при этом считается, что город расположен в Сирии, также Опид – персонаж древнегреческой мифологии из окружения Аполлона и связан с Малой Азией. И если Сирия была расположена выше, не в Палестине, а, как и указывает Геродот, в Каппадокии, то противоречия вроде бы нет. За одним исключением – Геродот упоминает область дарданов, и здесь с названием племени ошибиться невозможно – территорию расселения дарданов относят к современной Сербии на Балканском полуострове, хотя есть основания полагать, что они расселялись в приальпийской области, учитывая связь племени дарданов с троянцами, с царем Дарданом.
Так, где же протекали Тигр и Евфрат? Мы имеем дело с ошибкой Геродота или с более поздней припиской? Или же эти реки протекали действительно в области дарданов, соответственно, в районе Балканского полуострова или в районе Альп?
Что касается европейских Тигра и Евфрата, возможно, так называли нынешние реки Балкан Тирас (Днестр) и Прут, образующие междуречье. Кроме того, стоит учитывать и этимологию названия Матиенских гор, где основной корень «мати». Хотя мы все же считаем, что эти реки протекали западнее. Подсказка, возможно, находится в цитате Геродота: «Если кто отправляется теперь от Нашего моря по реке Евфрат». Ближневосточный Евфрат не сообщается со Средиземным морем, поэтому этот вариант даже обсуждать бессмысленно, но вот указание на то, что Евфрат (Прат-Прад), либо один из его притоков, впадает в Средиземное море, информация существенная. И если эта она верна, то версия с отождествлением Рейна с Пратом ошибочна, и искать эти реки необходимо на юге Западной и, возможно, Центральной Европы.
В Европе сохранились топонимы и гидронимы, сходные с названием Матиенских гор, например, Матенго, Швейцария, и, несомненно, Матерхорн – «материнская гора» – в той же Швейцарии. Там же, в Швейцарии, множество названий, образованных от слова «Парадайс», например, в Восточных Пиренеях на востоке Прад и реки Прад, Прадель и Прадей.
Все сказанное ставит под сомнение отнесение исторического Вавилона к найденному «Баблу» и местоположение Месопотамии в тех местах, где ее определяют ныне.
Египет
Само название «Египет» уже вызывает много вопросов: ведь самоназвание африканской страны – «Кемет» и «Мери», в Библии она именуется «Мицраим», у греков – «Египет». Почему мы должны думать, что речь идет об одной и той же стране?
Когда мы столкнулись с описанием Египта у Геродота, то были весьма удивлены, поскольку в этом описании фактически присутствует два Египта, один из которых – африканский, но другой – европейский; один – Нижний Египет, другой – Верхний Египет.
Насколько можно доверять текстам «отца истории» Геродота? Самые ранние рукописи его «Истории» датируются не ранее X в. н. э., так же, впрочем, как и остальных древнегреческих историков, как то: «Географии» Страбона. Уже по одному этому факту можно данные источники просто игнорировать, поскольку, даже если имели место древние оригинальные тексты, то мы имеем дело с переписанными вариантами. А переписчики могли что-то добавлять, что-то исправлять, исходя уже из средневекового понимания древней истории.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.