Стейс Крамер - Мы с истекшим сроком годности Страница 29
Стейс Крамер - Мы с истекшим сроком годности читать онлайн бесплатно
Мы договорились с Мариасом встретиться у рынка в десять утра. Добравшись до Каракаса, мы сразу отправились в клинику, где Карли уже заранее договорилась о проведении диализа. Больше всего меня тревожила мысль о том, как Карли будет совершать процедуру очищения крови, когда мы будем вдали от центра. Но, к счастью, мои опасения не оправдались, врачи оказались довольно компетентными, без лишних минут ожидания приняли Карли, а нас отправили в холл и предложили чаю. По окончании диализа Карли потребовалось еще пара часов покоя, чтобы набраться сил для очередной долгой поездки.
В каждом городе, каждой стране воздух по-своему особенный. В Миннесоте он чаще всего холодный, морозный, в Рехобот-бич – соленый, согретый пылким солнцем, в Венесуэле – прохладный, с примесью специй и аромата апельсинов.
Мое знакомство с Бразилией также произошло с первого вдоха. Мне сразу понравился ее воздух. Он теплый, влажный и, казалось, собрал в себе запах листьев всех растений, что произрастают на этой земле.
– Вот это буря будет! – сказал седовласый мужчина, стоящий впереди нас около багажной карусели.
– Буря? С чего вы взяли? Вроде прекрасная погода, – вмешалась Карли.
– Поверьте, Фос-ду-Игуасу для меня уже как второй дом, после Каракаса. По дуновению ветра могу составить самый точный прогноз погоды. Через несколько минут все небо будет покрыто серой пеленой туч. Нам повезет, если мы успеем до ливня хотя бы выбраться из аэропорта.
Мы мельком переглянулись с Карли, затем с Фелис и Эдрианом.
– Мне кажется, или нам всегда будет «везти» с погодой? – говорит Том.
Прибыли мы в Бразилию к вечеру, поэтому экскурсию к водопадам отложили на следующий день.
Эдриан арендовал небольшой фургончик, в котором мы все удобно расположились. На этот раз нашим водителем оказался Сандро – полноватый мужчина лет пятидесяти, как выяснилось позже, он переехал в Фос-ду-Игуасу пять лет назад из Рио, потому что его младшая дочь заболела астмой.
Мы отчаянно просили его рассказать нам что-нибудь об этом городе, о достопримечательностях, но он все не умолкал про свою семью.
– Врачи сказали, что у Петры слишком слабые бронхи, отчего она и задыхалась. Ужасное зрелище видеть, как твой ребенок мучается. Вот мы и решили уехать подальше от Рио. Туда, где больше воздуха. И ведь сработало! Я не знаю, что это за чудное место, но от астмы не осталось ни следа. Наверное, этот воздух исцеляет.
– С бронхами, может, это и прокатит, но никак с нашим мертвым спинным мозгом, – подытоживает Брис.
– Ну, зря вы так. Природа лечит лучше любого лекарства. В ней есть какая-то магия. А исцеление – это не всегда полное восстановление утраченных функций. Нет. Иногда достаточно обрести гармонию, покой, избавиться от дурных мыслей, как от шлака, и вам станет гораздо лучше. Вы поймете, что в вас есть еще очень и очень много сил, которые помогут вам справиться со всеми трудностями.
Небо постепенно начинает хмуриться, ветер гнет пушистые, зеленые кроны деревьев. Предсказание нашего попутчика становится явью. В стекла ударяют крупные капли дождя.
– С ума сойти, метеоролог был прав, – говорит Эдриан. – Нам далеко еще до гостиницы?
– Прилично. А еще дороги начинает размывать. Но ничего. У природы тоже иногда может быть плохое настроение.
Мы с Андреа заняли самые дальние места. Одной рукой я держусь за поручень, другой обнимаю хрупкие плечи Андреа.
– Только сейчас поняла, какое прекрасное чувство испытываешь, когда оказываешься в другом городе, – говорит Андреа. – Чувство чего-то нового, неизведанного. Не знаешь, что с тобой будет, с какими людьми тебя судьба сведет. Даже сердце замирает, стоит лишь подумать об этом.
– Воистину прекрасное чувство.
Могла ли я когда-нибудь себе представить, что окажусь на другом конце земли в одном фургоне с людьми, которых я знаю не так давно? Но вместе с тем, эти люди стали мне по-настоящему родными, будто я была знакома с ними всю жизнь. Сандро был прав. Исцеляют не только лекарства. Кого-то лечит природа, но я свое исцеление нашла именно в людях. В общении с ними, в переживании ярких эмоций, которые они мне дарят. И с этой мыслью я забываю обо всем. О своем теле, о своей боли, тревожных думах. Все это кажется таким ничтожным, незначительным. Наверное, это и есть одна из стадий исцеления.
А погода все не унималась. Фургон охвачен тропическим ливнем, его шатает в стороны из-за взбесившегося ветра.
– Сандро, может, нам следует остановиться и переждать бурю? – говорит Фелис.
– Все в порядке! Мой фургон и не такие бури выдерживал.
Но спустя несколько минут нам все-таки пришлось остановиться из-за того, что дорогу окончательно размыло.
– И как долго мы будем здесь стоять? – спрашивает Карли.
– Сложно сказать. Бывало, что мы стояли так целые сутки, поскольку дорога превращалась в месиво грязи, которое словно болото засасывало колеса автомобиля.
Я устала считать минуты нашего пребывания в обездвиженном фургоне. Сначала мы сошлись на том, чтобы послушать музыку – хоть что-то должно было нас отвлечь от стихии и нашего не совсем удачного положения. Но энное количество попыток поймать хоть одну радиоволну оказались безуспешными.
Далее, чтобы разбавить угнетающую тишину, мы вновь попросили Сандро рассказать о Фос-ду-Игуасу.
– Ну, что вам сказать. Город наш маленький, но людей здесь полно. В основном туристы, конечно же. Город и живет за счет туристов. Все едут сюда смотреть водопады. Это действительно потрясающее зрелище. Но не менее захватывающая картина – это, разумеется, плотина Итайпу, на минуточку – одно из крупнейших сооружений мира! Вообще достопримечательностей у нас по пальцам пересчитать можно, но однако это место притягивает людей.
– А вы не скучаете по Рио? По своему дому? – спрашивает Эдриан.
– Дом там, где ты счастлив. Я здесь счастлив, поэтому и не скучаю, и не жалею, а просто живу и наслаждаюсь.
Мы замечаем, что дождь наконец-то прекратил барабанить по крыше фургона.
– Ыоу в уалет, – говорит Фил.
– Фил, мальчик мой, как же не вовремя-то, – говорит Фелис.
– Смотрите, всего в паре метров от нас какое-то кафе. Может, перекусим? – предлагает Брис.
– Я за! И вообще солидарен с Филом. Мне тоже необходим визит в уборную, – говорит Том.
В миниатюрной кафешке помимо нас оказалось еще трое таких же несчастных путников, как мы. Двое из них сидят за небольшой барной стойкой и разговаривают друг с другом, по-моему, на норвежском языке, а третий сидит за столиком, в одной руке держит чашечку кофе, а в другой лист газеты.
Мы располагаемся за столом, начинаем листать скудное меню. Каждый выбирает по кружке чая и сандвичу.
– Помню, как однажды мы были в каком-то городе на соревнованиях. Мы заехали в придорожное кафе, наподобие этого, и я отравился. Из-за этого даже гонку пропустил, – изрекает Том.
– И тебе приятного аппетита, Томас, – говорю я.
Мы смеемся. Я замечаю, как мужчина с газетой пристально смотрит на нас, а затем вновь сосредотачивает внимание на газете.
– А я нахожу пребывание в придорожных кафе весьма занятным. В определенный момент здесь собираются совершенно незнакомые люди из разных стран, городов, прокладывающие новые маршруты в своей жизни. У каждого из них своя история, своя жизнь, от которой они по той или иной причине решили на время отдалиться.
– Эдриан, а ты часто путешествовал? – спрашиваю я.
– Не так часто, как хотелось бы. Но когда я учился в медицинском, мы с друзьями, сдав все экзамены, обязательно куда-нибудь выбирались. И это было незабываемо.
Внезапно у нашего столика оказывается тот самый мужчина, что сидел за соседним столом. На вид ему около сорока, но длинные русые, кое-где поседевшие, волосы, собранные в хвост, и густая борода делают его еще на несколько лет старше.
– Извините, что прерываю ваш разговор, но мое любопытство бьет через край, и я, увы, ничего не могу с этим поделать.
Мужчина берет стул, стоящий у его столика, придвигает его к нашему и садится.
– Меня зовут Нил Стронг, я путешествую всю свою жизнь, но такое я вижу в первый раз. Вы уж извините за мою прямоту, но… как вы здесь все оказались? Что вас сподвигло?
В каждом из нас буйствуют растерянность и легкое недоумение, и лишь Том решился ответить незнакомцу.
– Вы действительно хотите знать, как шесть парализованных задниц оказались в этом месте?
Мы вновь смеемся.
– Разумеется!
– Хорошо, слушайте. Все мы много лет жили в центре для инвалидов. Ввиду печальных обстоятельств наша жизнь превратилась в совокупность процессов лежания, сидения и изредка из центра выползания. Уныло, не правда ли? Теперь хочу обратить ваше внимание на вот эту прекрасную даму, – указывает Том на Карли. – Скарлетт, а она же Карли, потеряла всякий интерес к жизни. И вот однажды к ней подсылают вот эту прекрасную леди. – Том указывает на меня. – Ее зовут Джина. Так вот, я не знаю, что такого ей наговорила Джина, но после ее визитов Карли поняла, что пока ты живешь, ты должен использовать заветные минуты жизни на полную катушку. Ровно так же поступил и ее муж. На последней стадии рака он отправился в путешествие, оставляя в каждом городе, где побывал, подсказки. В последней точке маршрута он оставил Карли ЧТО-ТО, и это ЧТО-ТО, мы и должны найти, следуя его подсказкам. Вот так вот.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.