Srila-Prabhupada-Siksamrita - A.CH. Bxaktivedanta Sv.Pr. Страница 46
Srila-Prabhupada-Siksamrita - A.CH. Bxaktivedanta Sv.Pr. читать онлайн бесплатно
70-05 Пожалуйста, проследи, чтобы французский и немецкий номера «Обратно к Богу» были опубликованы как можно скорее, это моя мечта. А потом мы и книги напечатаем на французском и на немецком языках. Мой Гуру Махараджа очень одобрял издание книг. Он больше любил печатать книги, чем строить храмы. (ПШП Тамале, 15 мая 1970)
71-12 Прими, пожалуйста, мои благословения. Кажется, ты написал мне два письма. Насколько я помню, я ответил на них. Так или иначе, скоро я буду в Калькутте, я позвоню тебе, и ты поживешь со мной некоторое время и будешь заниматься переводами под моим руководством. Я посмотрю, как ты переводишь мои книги. Если я увижу, что ты способен делать это очень хорошо, я доверю тебе весь процесс. Это будет для меня большим удовольствием.
Будь любезен передать мои благословения всем членам твоей семьи.
Надеюсь, это письмо застанет тебя в добром здравии.
Вечно желающий тебе добра,
А.Ч. Бхактиведанта Свами
N.B. Если у тебя есть желание начать переводить немедленно, попроси Джаяпатаку или Реватинандану или любого моего ученика в Калькутте дать тебе любую книгу, какую хочешь, и начинай. Начни с «Легкого путешествия к другим планетам. (ПШП Шанкаре, 9 декабря 1971)
74-04 Прими, пожалуйста, мои благословения. Сим уведомляю, что получил твое письмо от 4.01.74, равно как и экземпляр моей работы «Сознание Кришны — высшая система йоги» на шведском языке. Конечно, я не умею читать по-шведски, но даже видеть эту книгу было для меня бесконечным блаженством. В конце концов, моя первейшая обязанность — издавать книги о сознании Кришны. Книга напечатана великолепно, и то, что ты «широко распространяешь» ее по всей Швеции, есть главнейший успех нашего Движения. С этими книгами мы завоюем всю Европу. Могу лишь снова и снова благодарить тебя самой искренней благодарностью за издание этой литературы и молиться Кришне, чтобы Он благословил тебя духовным продвижением. (ПШП Аджите, 7 апреля 1974)
74-10 Я не получил новые книги. Я узнал о них от Пуранджаны, но не получил их. Может, они задержались где -то на почте в Калькутте, но так или иначе, я очень рад, что ты их напечатал. Хотя я их и не видел, все же я очень доволен и благодарен тебе. Продолжай этот труд. Когда что-то издается на любом языке, это буквально вливает в меня жизнь. (ПШП Хамсадута-дасу, 19 октября 1974)
74-12 Пожалуйста, печатай как можно больше книг, это истинное удовольствие для меня. Печатая эти книги на столь многих языках, мы сможем на самом деле внести свое Движение в массы людей по всему миру, особенно у вас, в западных странах, мы сможем в буквальном смысле слова обратить целые народы в сознание Кришны. (ПШП Хридаянанде Махарадже, 21 декабря 1974)
75-05 Чайтанья-чаритамрита готова, все двенадцать частей, а опубликованы всего только три. Почти закончена Пятая Песнь Шримад-Бхагаватам, так почему же эти книги не публикуются? Это наше первое дело. Эти «зависшие книги», общим числом 17, нужно немедленно печатать. Что это за проволочки? Переплет в американской типографии лучше, чем у «Дай Ниппон». Можно напечатать некоторые книги в США, а другие в Японии, но так или иначе, нужно закончить эти «зависшие» книги в самое ближайшее время. Когда я вижу, как много книг «повисло», это не очень-то вдохновляет меня переводить дальше. Но когда я вижу, как книги издаются, это вдохновляет меня писать все больше и больше. Мы можем еще раз обсудить все на Гавайях. Сейчас вы с Хамсадутой должны ускорить печать. Это ваше дело. Надо и продажу толкать. Попросите Трипурари Махараджу и других помочь вам в этом. Сейчас там Бхавананда Свами и Гаргамуни Свами. Они тоже весьма опытны в организации всего этого. Объедините свои усилия и издайте эти книги как можно быстрее, и сразу же принимайтесь за Чайтанья-чаритамриту. (ПШП Рамешваре, 15 мая 1975)
75-07 Поэтому в своем последнем письме я и говорю, что вы уже зрелый, пожилой человек, поэтому вы можете принять ванапрастху, это ваш долг, поскольку вы родились в брахманской семье. Согласно нашим ведическим принципам, брахман обязан пройти все четыре ашрама, то есть, брахмачарью, грихастху, ванапрастху и санньясу. Другие не принимают санньясу, но брахман обязан принять санньясу в конце своей жизни.
Я бы посоветовал вам сейчас отойти от семейной жизни и принять, по крайней мере, образ жизни ванапрастхи, оставив жену рядом с собой в качестве помощника, и полностью погрузившись в перевод ведической литературы, насколько это возможно. Похоже, что в западных странах существует огромная потребность в истинном ведическом знании. Вы отлично знаете как английский, так и хинди, и можете с полной преданностью совершать это служение Господу Рамачандре. Я открыл множество храмов по всему миру, около ста. К этому письму я прилагаю несколько фотографий Божеств, установленных в некоторых наших храмах в разных странах.
Совсем недавно мы открыли храм во Вриндаване. Он обошелся нам в 50 лакхов рупий, а то и больше. На двухдневной церемонии открытия присутствовал губернатор Уттар-Прадеша, д-р Чана Редди. Все Госвами и санньяси, такие, как Акханананда Свами присутствовали на церемонии. У нас там есть гостиница на 80 номеров, и согласно последним отчетам, храм ежедневно посещает не мене 500 человек. Беднякам раздают прасад, а остальные покупают прасад (пакки) на сумму около 100 рупий ежедневно. Кроме того, мы продаем свои книги.
Сейчас я рассчитываю открыть храм, посвященный Рамачандре, Сите-Раме. Конечно, это зависит от милости Господа Рамачандры. Поэтому я по-прежнему прошу Вас присоединиться к нашему Движению, полностью отказавшись от семейной жизни, и посвятить остаток своих дней переводу. (ПШП Динанатхе, 26 июля 1975)
75-08 Литература, которую ты издаешь, очень хороша. «Взрыв» получился очень хорошо. Я тоже начинал с такой газеты, только тогда я был единственным автором, единственным редактором, единственным издателем и единственным распространителем. Так что продолжай свое издание. Ты должен печатать в Хайдерабаде по меньшей мере один номер на хинди и один на телугу. Постарайся это организовать. (ПШП Махамсе Свами, 3 августа 1975)
75-09 Сим уведомляю, что получил твое письмо от 19 сентября 1975, равно как и два экземпляра трех следующих частей Чайтанья-чаритамриты, Да, я очень доволен тем, как ты их сделал. Я велел тебе уложиться в два месяца, и ты это сделал. Я знаю, что тебе пришлось немало потрудиться. Картины очень и очень хороши. Они всем нравятся, и я знаю, что художники напрягались больше всех. Знай, что я очень доволен тем, что ты выполнил мою просьбу без малейшего колебания. Это твой успех в духовной жизни. Фотографии также очень хороши. Этот парень, Бхаргава, сделал их великолепно.
Переводы. Я их не использую. Есть ошибки. Я делаю перевод, а Нитай просмотрит пословный перевод. Сейчас я закончил Шестую Песнь и уже принялся за Седьмую. (ПШП Радхабаллабхе, 26 сентября 1975)
75-11 Да, я работаю над Шримад-Бхагаватам, пытаюсь закончить его, стараюсь изо всех сил. (ПШП Сатсварупа-дасу Госвами, 20 ноября 1975)
75-11 Очень рад получить новое издание Бхагавадгиты. Она прекрасно оформлена. Каждый раз, как я вижу напечатанной свою новую книгу, это придает мне такого вдохновения, что жизнь моя увеличивается на 100 лет. Большое тебе спасибо за то, что ты так сильно мне помогаешь. (ПШП Рамешвара-дасу, 27 ноября 1975)
76-01 Очень хорошо, что ты сосредоточил все производство книг на испанском и португальском языках в Лос-Анджелесе. Пожалуйста, поблагодари всех преданных испаноязычного ББТ за прекрасное издание «Бхагавадгиты как она есть». Издание книг было главной заботой моего Гуру Махараджи, и он велел мне продолжать это дело в западном мире. Поэтому я очень обязан всем вам, тем, кто помогает мне исполнить наказ Шрилы Бхактисиддхангты Сарасвати Госвами. Пожалуйста, следи за тем, чтобы все наши книги переводились так же хорошо, как это издание «Бхагавадгиты как она есть». (ПШП Хридаянанде Махарадже, 4 января 1976)
76-01 Пожалуйста, посвяти свою жизнь изданию наших книг. Это самая важная наша работа. (ПШП Радхабаллабха-дасу, 5 января 1976)
76-05 Эти книги — жизнь человеческого общества. Пусть это кому-то не нравится, но они ничего не могут сделать с Шримад-Бхагаватам. Пусть приходит кто угодно — есть вещи недосягаемые. Мы предлагаем самым выдающимся мыслителям человечества обдумать то, что написано в этих книгах. Поэтому я должен проследить за тем, чтобы все наши книги были напечатаны на всех языках. Если мы будем стремиться к этому, и если люди возьмут эти книги в свой дом, то рано или поздно они поймут, какое бесценное знание им досталось. Это надмирная литература. Никто не сможет оспорить ее. Она так прекрасна, беспорочна — безупречная Пурана. Пожалуйста, продолжай печатать книги на всех языках ради блага страдающего и заблудшего человечества. (ПШП Пуранджане, 4 мая 1976)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.