Коллектив авторов - 12 великих трагедий Страница 55
Коллектив авторов - 12 великих трагедий читать онлайн бесплатно
Моранцоне
Герцога великого ЛоренцоТы сын. Он властелином в Парме былИ графом всей Ломбардии прекраснойДо самых стен Флоренции, но таЕму платила дань.
Гвидо
А как он умер?
Моранцоне
Узнаешь все. То было в дни войны.(О благородный лев! Не мог снестиВ Италии он никакой неправды!)Цвет лучший рыцарства повел он противКлятвопреступника из Римини,Джованни Малатесты – будь он проклят!Но был коварно завлечен в засадуИ, как злодей, как человек безродный,Казнен на эшафоте всенародно.
Гвидо (хватаясь за кинжал)
И Малатеста жив?
Моранцоне
Он умер.
Гвидо
Умер?О, если б ты, не медлящая смерть,Могла еще немного подождать,Твой долг свершил бы я!
Моранцоне
Еще не поздно!Тот, кем отец твой продан, жив еще.
Гвидо
Отец был продан?
Моранцоне
Оценен, как вещь,И за назначенную цену продан.На вольном рынке был уступлен онТем, кто его считался лучшим другом,Кому он верил и кого любил,С кем братства узами был долго связан.
Гвидо
Предатель жив!
Моранцоне
Его ты сам увидишь.
Гвидо
Так жив Иуда! Хорошо же! Всю землюЯ сделаю «землею крови», ибоНа ней висеть он должен!
Моранцоне
Ты ИудойЕго зовешь? Да, как Иуда, онПредатель, – но иной он ждал награды:Не тридцать сребреников, много больше!
Гвидо
За кровь отца что ж получил он?
Моранцоне
Много…Поместья, виноградники и замки,И княжества, и земли…
Гвидо
От которыхОн сохранит шесть локтей – для могилы!Где ж гнусный шут? Где негодяй проклятый?Скажите, где он? Пусть он будет в панцырьОдет, и в сталь до самых пят закован,И охраняем тысячью людей,Я поражу его сквозь копья, будуСмотреть, как потечет вдоль по кинжалуКровь черная его. Скажите, где он,И я его убью.
Моранцоне (холодно)
И это месть?Безумец! Смерть не суждена ль нам всем?И тем она желанней, чем внезапней.
(Подступает ближе к Гвидо.)
Был предан твой отец, – и в этом все.Предателя предай же в свой черед.Тебя введу я в дом его, ты долженСидеть с ним за столом, есть тот же хлеб…
Гвидо
О, горький хлеб!
Моранцоне
Ты слишком прихотлив:Месть подсластит его! Ты должен ночиС ним пировать, пить из единой чаши,Его стать другом, чтоб тебя любил онИ тайны все свои открыл тебе!Захочет он веселья – будь веселым;Его порой охватит ли печальБудь грустен сам. Когда ж приспеет время…
Гвидо хватается за кинжал.
Ах, я тебе не верю! Юн твой духИ необуздан; слишком буйный гневНе в силах ждать, во имя высшей мести,Но в страсти гибнет…
Гвидо
Ты меня не знаешь.Скажи, кто он, – и я готов во всемПовиноваться.
Моранцоне
Хорошо. КогдаПриспеет время и удобный случай,И будет враг в сетях, тебе с посломПодам я знак.
Гвидо
И как его убью я?
Моранцоне
В ту ночь к нему прокрасться должно в спальню;И если ты его застанешь спящим,Сначала разбудить; потом за горлоРукой схватить – да, так – и рассказать,Кто ты, чей сын, за что ты мстишь ему.Дозволь ему просить пощады, пустьЗа жизнь свою он предлагает цену;Когда ж он обещает все богатстваСкажи, что золота тебе не надоИ что пощады нет! И соверши все.Но поклянись, что не убьешь ты раньше,Чем прикажу я! Или я уйду,Ты будешь жить в неведеньи, как прежде,И твой отец не будет отомщен!
Гвидо
Отца мечом клянусь!
Моранцоне
Палач на рынкеЕго пред всем народом преломил.
Гвидо
Отца могилой…
Моранцоне
Где его могила?Отец твой не лежит в земле; развеянБыл прах его по ветру, и разнессяПо улицам он Пылью, беднякамСлепя глаза… А голову его,Одев на острие ворот тюремных,Оставили на поруганье черни,И та его дразнила языком…
Гвидо
Так чем же клясться? Памятью отца,Священной мне, его позорной казнью,Предательством коварным друга, всем,Что мне еще осталось, – я клянусь:Не подыму я на него рукиДо приказанья; после – Бог да приметПроклятый дух: как пес, убит он будет.Но знак? Какой же знак?
Моранцоне
Вот – твоегоОтца кинжал.
Гвидо
О, дайте рассмотреть мне!Припоминаю, дядя мой названый,Старик, которому я отдан был,Мне говорил, что был я в плащ завернут,И были вышиты два леопардаНа нем по золоту – такие ж точно!Но, вылиты из стали, мне милееВот эти: с ними к цели путь прямее!..Отец вам ничего не поручилМне передать?
Моранцоне
Отец не знал тебя.Когда он предан был коварным другом,Из приближенных всех один я спассяИ в Парму, герцогине, весть принес.
Гвидо
О мать моя! Скажите мне об ней!
Моранцоне
Услышав роковую весть, онаБез чувств упала и тебя – до срокаНа свет произвела, и вслед затемЕе душа взнеслась на небеса,Чтоб встретить мужа у предверья рая.
Гвидо
Мать умерла, отец казнен и продан…Мне кажется: я осажден врагами,И за гонцом гонец приносят вести,Одна другой ужасней! Дай вздохнуть мне,Я изнемог.
Моранцоне
Когда скончалась мать,Из страха пред врагами всем сказал я,Что умер ты, и тайно передалТебя старинному слуге, которыйЖил близ Перуджии. Что было дальше,Ты знаешь.
Гвидо
Видели отца вы после?
Моранцоне
Однажды. Я в одежде беднякаПробрался в Римини.
Гвидо (беря его за руку)
Какая смелость!
Моранцоне
Все продается в Римини, и яКупил тюремщиков. Когда отец твойУзнал, что у него родился сын,Его лицо, под шлемом просияло,Как светит в море зарево огня.Взяв за руки меня, меня просил он,Чтоб я тебя взрастил его достойным,И мстителя в тебе я воспитал.
Гвидо
Вы долг исполнили. Благодарю васОт имени отца. Но как же имяПредателя?
Моранцоне
Как на отца похож ты!Я узнаю в тебе его движенья.
Гвидо
Как имя?
Моранцоне
Ты его сейчас узнаешь.Вот герцог наш со свитою придворныхСюда идет.
Гвидо
Что из того! Как имя?
Моранцоне
Не кажутся ль они тебе собраньемЛюдей достойных, честных, благородных?
Гвидо
Граф! Имя! Имя!
Входят герцог Падуанский с графом Барди, Маффио Петруччи и другими придворными.
Моранцоне (быстро)
Тот, пред кем колениЯ преклоню, и есть убийца, – помни.
Гвидо (хватается за кинжал)
Как, герцог?
Моранцоне
Руку прочь! Ужель так скороТы все забыл?
(Преклоняется перед герцогом.)
Наш благородный герцог!
Герцог
Добро пожаловать, граф Моранцоне.Давно мы в Падуе вас не видали.Близ замка вашего еще вчера мыОхотились, но называть ли замкомХолодный дом, где вы живете, четкиПеребирая, как отшельник дряхлый.
(Встречает глазами Гвидо и отступает назад.)
Кто это?
Моранцоне
Мой племянник, ваша светлость.Он в тех годах, когда пора на службу,И быть желал бы при дворе у вас.
Герцог (молча глядит на Гвидо)
Его зовут?
Моранцоне
Ферранти Гвидо.
Герцог
Родом?
Моранцоне
Он в Мантуе родился, ваша светлость.
Герцог (подходя к Гвидо)
Твой взор напоминает мне кого-то,Кого я знал… Но умер тот бездетным.Ты честен ли? И если да, то честностьНе расточай, но для себя храни.Здесь в Падуе все думают, что честностьЛишь хвастовство; она не в моде. ВидишьСиньоров этих?
Барди (в сторону)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.