Аркадий Застырец - Буря Страница 6

Тут можно читать бесплатно Аркадий Застырец - Буря. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Аркадий Застырец - Буря читать онлайн бесплатно

Аркадий Застырец - Буря - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аркадий Застырец

Антонио, изображаемый Просперо

Да что вы говорите! Из Карфагена? Ой-ой-ой!

Гонзало, изображаемый Мирандой

Да, вроде бы из Карфагена. Точно! Из Карфагена!

Антонио, изображаемый Просперо

Так я вам доложу, сэр: этот самый Тунис в древности был Карфагеном.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Вот оно что! А не ошибаетесь ли вы?

Себастьян, изображаемый Мирандой

Можете вполне доверять его слову, сэр. Его слово сильнее волшебной арфы. Не только стены рушит, но и дома строит, и даже целые города и страны.

Антонио, изображаемый Просперо

Карфаген, он ведь что? Правильно, должен быть разрушен. А на его месте должен быть построен… кто?

Гонзало, изображаемый Мирандой

Тунис?

Антонио, изображаемый Просперо

Вот. А вы боялись…

Гонзало, изображаемый Мирандой

Совсем запутали старика! (К Алонсо) Ваше величество! Мы тут только что говорили о том, что наши одеяния удивительным образом свежи, как в день свадьбы вашей дочери, ныне королевы Туниса.

Антонио, изображаемый Просперо

Причем прекраснейшей изо всех когда-либо там правивших королев.

Себастьян, изображаемый Мирандой

Умоляю вас, исключите вдовствующую Дидону!

Антонио, изображаемый Просперо

О, да, разумеется, за исключением вдовствующей Дидоны.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Не правда ли, мой камзол столь же свеж, как и в тот день, когда я впервые его надел… некоторым образом…

Антонио, изображаемый Просперо

Как удачно вынырнул этот некоторый образ!

Гонзало, изображаемый Мирандой

Надел его в день свадьбы вашей дочери…

Алонсо, изображаемый Просперо

Как много слов вы сыплете мне в уши,

Уму невмочь их все переварить!

О свадьбе что-то… Лучше б этой свадьбы

Не затевал я! Все из-за нее!

Лишился я и дочери, и сына.

Она теперь ужасно далеко —

Пока я жив, навряд ли снова ступит

На улицы Неаполя. А сын…

Какой теперь диковинной он рыбе,

Кто скажет мне, достался на обед?

Гонзало, изображаемый Мирандой

Мой государь, он жив еще, возможно!

Его я видел в яростных волнах.

Принц не сдавался, крепкими руками

Уверенно он воду разгребал

И голову держал над шумной пеной,

А берег между тем уж близко был

И как бы выбегал ему навстречу

Пологою песчаною косой…

Он выбрался!

Алонсо, изображаемый Просперо

Да нет же, он погиб!

Себастьян, изображаемый Мирандой

Себя благодарите за потери.

Вы дочерью Европу одарить

Не захотели, ради африканца,

Отправили ее подальше с глаз,

Которым в горе слезы лить осталось

До самой смерти.

Алонсо, изображаемый Просперо

Хватит. Замолчи.

Себастьян, изображаемый Мирандой

А как мы все в слезах вас умоляли

И на коленях ползали, прося:

Оставьте нам смазливую принцессу!

Оставьте Кларибель! Она сама

Тайком до рвоты, бедная, рыдала,

Измученная поиском пути

Меж Сциллою дочернего смиренья

И гнусною Харибдой жениха!

Теперь ваш сын, по-видимому, тоже…

Не в Африке, а в смысле – утонул,

И кажется, в Неаполе с Миланом

Теперь не меньше мертвых мужиков,

Чем женщин, чтобы всех путем оплакать.

За это вам спасибо, государь!

Алонсо, изображаемый Просперо

Пожалуйста.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Послушайте, любезный

И столь красноречивый Себастьян,

Мне кажется, могли бы вы помягче

Всю правду королю сказать в глаза,

Ему не растравляя ею рану,

А как целебный пластырь наложив.

Себастьян, изображаемый Мирандой

Вот сказанул-то!

Антонио, изображаемый Просперо

Очень хирургично.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Вы пасмурны, и все мы, государь

В сердцах имеем скверную погоду.

Себастьян, изображаемый Мирандой

Ты чувствуешь?

Антонио, изображаемый Просперо

Да, вспучило живот.

Того гляди, подует сильный ветер.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Будь остров мой…

Антонио, изображаемый Просперо

Он всюду б тут посеял…

Себастьян, изображаемый Мирандой

Просвирник и щавель.

Гонзало, изображаемый Мирандой

О, если б я

Был королем на острове, чего бы

Я не устроил!

Себастьян, изображаемый Мирандой

Все, но не попойку:

Вина здесь нет.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Урезал бы налоги,

Чтоб сельское хозяйство развивать,

И накормил бы хлебом всю планету.

А там и вовсе б деньги отменил —

И золото, и ценные бумаги.

Что золото? Ему ведь грош цена

На деле-то. Из золота сортиры

Я строил бы. Вот было б хорошо!

Ну что еще? Да все я упразднил бы —

Металлы, масло, хлопок, керосин,

Аренду, ренту, собственность, наследство…

И самый труд! Будь проклят он! А что?

Пускай бы здесь всегда царила праздность!

Себастьян, изображаемый Мирандой

И ты б на пару с праздностью царил?

Антонио, изображаемый Просперо

Конец его утопии не помнит,

Как водится, с чего все началось.

Гонзало, изображаемый Мирандой

В избытке все потребное природа

Давала бы народу моему.

Трудиться вредно. Труд ведет к богатству,

Богатство же – причина вечных войн.

Я запретил бы всякое оружье —

Не только пушки, пики и мечи,

Но даже грабли, вилы и мотыги.

Зачем это? Лежи себе в тени

И дуновеньем ветра наслаждайся.

Захочешь есть – вот спелый ананас,

Наелся – из ручья попей водицы…

Себастьян, изображаемый Мирандой

А узы брачные?

Антонио, изображаемый Просперо

Ну, вот еще! К чему

Они в стране блядей и лоботрясов?

Гонзало, изображаемый Мирандой

История правленья моего

Дала бы фору Золотому Веку!

Себастьян, изображаемый Мирандой

Откуда бы она ее взяла?

О чем это я? Слава королеве!

Антонио, изображаемый Просперо

Да здравствует ГонзалО! О! Не А!

Гонзало, изображаемый Мирандой

Ну как вам, государь?

Алонсо, изображаемый Просперо

Дурная шутка.

А впрочем, я не слушал ничего.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Если угодно, я верю вашему величеству, и мне остается утешать себя тем, что послужил этим господам, чьи легкие настолько чувствительны и проворны, что в любую минуту способны заставить своих хозяев смеяться над чем попало и даже вовсе над ничем.

Антонио, изображаемый Просперо

Да мы же над вами смеялись!

Гонзало, изображаемый Мирандой

А я по части дурацких шуток полное ничто перед вами. Так что можете продолжать смеяться над ничем.

Антонио, изображаемый Просперо

Удар ниже пояса!

Себастьян, изображаемый Мирандой

И отнюдь не плашмя!

Гонзало, изображаемый Мирандой

Вы – господа изумительно резвые, вам нипочем и Луну с орбиты сдернуть, если она вдруг застрянет на недельку-другую.

Ариэль, изображаемый Мирандой, исполняет торжественный гимн.

Себастьян, изображаемый Мирандой

Это мы запросто: сдернем – и пойдем с фонарем дроздов палками сшибать.

Антонио, изображаемый Просперо

Да ладно, старина, не сердитесь.

Гонзало, изображаемый Мирандой

Сердиться? Ни в коем случае. Я не намерен рисковать своим и без того болезненным благоразумием. Не отпустите ли еще пару шуточек, чтобы мне заснуть поскорей? Что-то я утомился.

Антонио, изображаемый Просперо

Ложитесь и слушайте.

Алонсо, изображаемый Просперо

Что? Спать в такую рань? А хорошо бы…

Сомкнуть глаза и медленно упасть

Во тьму благословенную, где нету

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.