Ли Бо - Избранная поэзия Страница 15

Тут можно читать бесплатно Ли Бо - Избранная поэзия. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ли Бо - Избранная поэзия читать онлайн бесплатно

Ли Бо - Избранная поэзия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Бо

В СЕРЕДИНЕ ЛЕТА ГОСПОДИН ЯНЬ У ПРИЕЗЖАЕТ В СОЛОМЕННУЮ ХИЖИНУ И ПРИВОЗИТ С СОБОЙ ВИНО И УГОЩЕНИЕ

В деревне глухой, за плетеной калиткой живу я от всех вдалеке:Убогий шалаш под соломенной кровлей стоит над глубокой рекой.Мы лодку возьмем, чтобы в ней до заката беспечно скользить по волнам,А чем же еще деревенский затворник отплатит за дружбу с тобой?

Янь, У — губернатор Чэнду, один из самых близких друзей Ду Фу в период его жизни на юге.

НОЧУЮ В УПРАВЕ

Прозрачная осень. Ночная прохлада. Платаны у тихой реки.Ночую один в опустевшей управе. Смотрю на огарок свечи.Опять моему бормотанию вторят лишь звуки солдатских рожков,И некому вместе со мной любоваться луною в осенней ночи.Лишь ветер ненастный пылит над дорогой, и писем никто мне не шлет.Глухое безмолвие каменных башен, как трудно добраться домой!Сегодня моим одиноким скитаньям десятый исполнился год:Живу вдалеке от родимого края, как птица на ветке лесной.

Стихотворение написано летом 764 года, когда Ду Фу был назначен военным советником губернатора Янь У.

БЕССОННАЯ НОЧЬ

Ночная прохлада врывается в спальню мою,Луна посылает на землю мерцающий свет.Блестят под луною тяжелые капли росы,Покажутся редкие звезды, и снова их нет.Дорогу во тьме освещают себе светляки,Далекие птицы друг друга зовут над рекой.Повсюду война, и сраженьям не видно конца,Зачем же я снова об этом вздыхаю с тоской!

IV. ПОЗДНЯЯ ЛИРИКА

ВЕЧЕРНИЙ ХОЛОДОК

Туман укрылДеревья на равнине,Вздымает ветерТемных волн поток.Поблекли краски,Яркие доныне,Свежее сталВечерний холодок.Забили барабаны,И поспешноСмолк птичий гамУ крепостного рва.Я вспомнил пир,Когда по лютне нежнойАтласныеСкользили рукава.

ПОКИДАЮ СЫЧУАНЬ

Пять лет я гостемВ Сычуани прожил,Потом в ЦзычжоуПрожил целый год.Среди застав я заперт былИ что жеВновь к дальним рекамПуть меня ведет.От бурь гражданскихПоседел я быстро,Остаток дней,Как чайка, буду жить.Пусть государствомВедают министры,А старикуДовольно слезы лить.

ЗАПИСАЛ СВОИ МЫСЛИ ВО ВРЕМЯ ПУТЕШЕСТВИЯ НОЧЬЮ

В лодке с высокой мачтойТихою ночью плыву я.Гладя прибрежные травы,Легкий проносится ветер.Мир заливая сияньем,Светит луна, торжествуя,И над Великой рекоюВоздух прозрачен и светел.Если бы литератураМне помогла хоть немного:Освободила от службыВечной погони за хлебом.Ныне ж мое положеньеСхоже своею тревогойС чайкой, которая мечетсяМежду землею и небом.

Сравни с переводом И. Лисевича "Описываю чувства путешествующего в ночи" (перевод публикуется впервые):

Описываю чувства путешествующего в ночи

Тонкие травы под легким ветром растут на обрыве речном.Мачта крутая за ними челн одинокий в ночи.Свисают созвездья над ширью безлюдных равнин,Бьется луна в потоке Великой реки…Неужто имя и слава в сплетенье изящных словес?Но ныне я болен и стар и службу отринул.Чему уподобить несомого волей ветров?Вот этой чайке, наверно, меж небом и берегом!

ЖАРА

Ни гром, ни молнияНе помоглиДождя в конце концовКак не бывало.Под солнцем,Пламенеющим в пыли,Склоняя голову,Сижу устало.Хотел бы статьОсенним тростникомИли в кристалл холодныйПревратиться.А в детстве — помнюТучи шли с дождем,Лишь стоилоСплясать и помолитьея.

ПОЛНОЧЬ

На башне,В сотню сажен высотою,Брожу я в полночьУ ажурных окон.КометаПролетает над водою,И слабо светит месяцТак далек он.В густом лесуУкрыться может птица,И рыба в мореГде б ни проплывала.Друзей немало у меняВ столице,А писем получаюСлишком мало.

ПОПУГАЙ

Попугаем владеютПечальные мысли:Он умен — и он помнитПро все, что бывало.Стали перья короче,И крылья повисли,Много слов он узналТолько толку в них мало.Но он все-таки ждетНе откроется ль клетка:Люди любят — да держатВ неволе железной.И пустеет в лесуОдинокая веткаЧто же делать емуС красотой бесполезной?

ОДИНОКИЙ ДИКИИ ГУСЬ

Дикий гусь одинокийНе ест и не пьет,Лишь летает, крича,В бесприютной печали.Кто из стаиОтставшего спутника ждет,Коль друг другаОни в облаках потеряли?Гусю кажетсяВидит он стаю, как встарь,Гусю кажетсяГде-то откликнулась стая.А воронаПустая, бездумная тварь,Только попусту каркает,В поле летая.

Из цикла "ВОСЕМЬ СТАНСОВ ОБ ОСЕНИ"

I Крупный жемчуг росы на листву упал,Увядает кленовый лес,И в ущелье Уся, и в горах УшаньСвет безоблачных дней исчез.На реке обезумели волн валы,Словно к небу их вознесли,А у крепости — груды тяжелых тучОпускаются до земли.И вторично цветут хризантем кустыБуду слезы я лить о них.Но привязан давно одинокий челн,Вдалеке от садов родных.И хозяйки готовятся к зимним днямИ одежды теплые шьют.Мрачный замок Боди одинок и тих…Долго ль мне оставаться тут?II В одинокой крепости КуйчжоуЗолотой закат недолго длитcя,И, найдя для взора путь по звездам,Все гляжу я в сторону столицы.Слышу крики обезьяньей cтаи,Третий крик — я слезы проливаю.Я скиталец на плоту убогомОн не приплывет к родному краю.Вдалеке от Расписной палаты,Где курильницы благоухают,Здесь — за парапетом горной башниДудки камышовые рыдают.Та луна, что сад мой озарялаВесь в плюще и зарослях глициний,Лишь унылый берег тростниковыйИ мисканты озаряет ныне.… V Ты видишь: ворота дворца ПэнлайК югу обращены,Росу собирает столб золотойНемыслимой вышины.Ты видишь: вдали, на Яшмовый пруд,Ниcходит богиня фейИ фиолетовой дымки миражСтановится все бледней.Тогда раздвигаются облакаИ вот пред тобой возникЗа блеском драконовой чешуиСияющий царский лик.А я одиноко лежу у реки,На склоне вечерних лет.Где царские милости и хвалы?Давно уж пропал их след.VI От этой дикой красоты ущельяДо берегов прекрасного Цзюйцзяна,Наверно, десять тысяч ли, но осеньСвела в одно их пеленой тумана.Я вижу галерею царской башниТам часто императора встречали,И знаменитый лотосовый садик,Куда вхожу я в скорби и печали,И разукрашенных столбов блистанье,И желтых цапель, прилетевших в гости,И белоснежных чаек, что часамиСидят на мачтах из слоновой кости.И я глаза невольно закрываюМне жаль того, что не увидеть снова…Чанъань, Чанъань! Ты центр земли китайской,Ты тень великолепия былого!

Ущелье Уся — одно из трех знаменитых ущелий на реке Янцзы в провинции Сычуань. Горы Ушань — находятся там же.

"И вторично цветут хризантем кусты…" — Ду Фу уже второй год находится в этих местах и вторично видит цветение хризантем. Распустившиеся цветы вызывают в нем печальные мысли о родине, и в то же время он надеется, что когда-нибудь воспоминание покажется ему таким же грустным.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.