Ли Бо - Избранная поэзия Страница 16

Тут можно читать бесплатно Ли Бо - Избранная поэзия. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ли Бо - Избранная поэзия читать онлайн бесплатно

Ли Бо - Избранная поэзия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Бо

Куйчжоу — город в Сычуани.

"…Третий крик — я слезы проливаю" — В древней "Книге о воде" говорится: "Длинно ущелье Уся. Кричат обезьяны. И при третьем крике слезы уже льются у меня на одежду".

Расписная палата — название правительственного учреждения в столице Чанъань. Согласно древнему обычаю, стены этой палаты были расписаны изображениями выдающихся правителей и государственных деятелей.

"…Росу собирает столб золотой…" — Ханьский император Уди (140 — 87 гг. до н. э.) поставил в своем дворце высокий столб, на вершине которого находилась чаша для собирания росы. Император пил по утрам эту росу, веря, что она продлевает его годы. Во времена Ду Фу столба уже не существовало и сам дворец был давно разрушен.

"…на Яшмовый пруд, нисходит богиня фей…" — намек на красавицу Ян Гуйфэй, которая любила купаться в пруду летнего дворца императора Сюаньцзуна. Цзюйцзян — так назывались пруды в юго-восточной части Чанъани.

Галерея царской башни — длинный крытый переход, по которому император проходил из дворца в лотосовый сад.

НОЧЬЮ

О берег ветер бьется.Даль туманна.Моя свечаМигает еле-еле.Кричат на перевалеОбезьяны,Во мглеРечные птицы пролетели.Хочу с мечом суровымПодружиться,Сижу в коротком платьеНе в халате.Клубятся дым и пыльВокруг столицы,И я вздыхаюО своем закате.

Короткое платье — одежда простолюдина.

О ЧЕМ ВЗДЫХАЮ

ЧестолюбьяНет давно со мною,У чужихЖиву на попеченье.Вся странаОхвачена войною,Не вернуться мнеВ мое селенье.Я подобенБедной обезьяне,ПлачущейВо время снегопада.К временам Удэ и КайюаняНам давно быВозвратиться надо.

Удэ и Кайюань — названия годов правления танских императоров Гаоцзу и Сюаньцзуна, когда в стране царили мир и спокойствие. Удэ — 618–626 гг., Кайюань — 713 741 гг.

ПОДНЯВШИСЬ НА ВЫСОТУ

Стремителен ветер, и небо высоко.В лесу обезьяны вопят.Над чистой, осенней водою потокаОсенние птицы летят.Осенние листья кружат, опадая,Багряны они н легки,И тянутся вдаль от родимого краяПросторы Великой реки.Куда меня гнало и гонит донынеПо тысячам разных дорог?На старой террасе, на горной вершине,Я снова совсем одинок.Сижу, позабывший о прежней отраде,Покрыла виски сединаПечальный изгнанник, сижу я, не глядяНа чару хмельного вина.

Великая река — Янцзы.

ЛУННОЙ НОЧЬЮ С ЛОДКИ СМОТРЮ НА ХРАМ, РАСПОЛОЖЕННЫЙ ВБЛИЗИ ПОЧТОВОЙ СТАНЦИИ

Глубокая полночь вокруг меня,Но я не зажгу свечиТак ярко горит в небесах луна,Что с нею светло в ночи.За сонными кленами — старый храмС пагодой золотой.Почтовой станции красный домНад белой стоит водой.Замолкло карканье воронНа городской стене,И цапли на отмели у рекиЗастыли в блаженном сне.А я, путешествующий старик,Белый от седины,Подняв занавеску, один не сплю,Любуясь блеском луны.

МЕЖДУ ЯНЦЗЫЦЗЯНОМ И РЕКОЙ ХАНЬ

Я — путник, скитающийся давноМеж двух величавых рек,Ненужный ученый — в чужом краюЗатерянный человек.Брожу я от родины вдалеке,И некому мне помочь,И я одинок, подобно лунеВ долгую зимнюю ночь.Близится горестный мой закат,Но душа еще молода.Быть может, не будут болезни моиМучить меня всегда?Я слышал, что в древние временаКормили старых конейОтнюдь не за то, что они моглиРаботать на склоне дней.

В ЦЗЯННАНИ ПОВСТРЕЧАЛСЯ С ЛИ ГУАНЯНЕМ

В знакомом мне доме я пение ваше слыхал,У старого друга я е вами встречался не раз.Здесь, к югу от Цзяна, прекрасные есть уголки.Цветы опадают, я снова приветствую вас.

Ли Гуйнянь — знаменитый музыкант и певец, которого Ду Фу слышал во времена юности.

НАПИСАНО В ЛОДКЕ В ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ "ХОЛОДНОИ ПИЩИ"

Себя я принуждаюПить виноИз-за того,Что пища холодна.На мнеУбор отшельника давно,Вокруг меняПокой и тишина.Плыву я тихоВ лодке по реке,А кажется,Что по небу плыву,И старыми глазамиВдалекеЦветы я различаюИ траву.А бабочкиТанцуют танец свойУ занавескиМоего окна.И белых птиц,Слетевшихся гурьбой,Уносит по течениюВолна.За облака,За кручи темных горГляжу я вдаль,За десять тысяч ли:Хочу увидетьСевера простор,Там, где ЧанъаньРаскинулась вдали.

ПРИМЕЧАНИЯ: Л. Бежин.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.