Луиш де Камоэнс - Лузиады Страница 18
Луиш де Камоэнс - Лузиады читать онлайн бесплатно
50
Но смерть неумолимою рукоюДержаву и народ осиротилаИ славного правителя-герояВ сады Эдема вдруг переместила.Но он оставил племя боевое,Которое судьбу страны вершило.Великие инфанты для отчизныГотовы были поступиться жизнью.
51
Но королю Дуарте изменилоКапризное и ветреное счастье,За радостью печали приводило,День солнечный сменяло вдруг ненастьем.Да и кому Фортуна подарилаЖизнь, полную лишь радости и страсти!Так для чего ж ей нрав переменятьИ короля от мук освобождать?
52
Он пережил полон святого брата,Подвижника и гордого страдальца,Прошедшего сквозь все мученья ада,Чтоб Сеуту оставить португальцам.Кто принцем был - рабом стал неприглядным.Кто весел был - вдруг сделался рыдальцем.И проявил он твердость и отвагу,Чтоб отстоять общественное благо.
53
Кодр для свободы родины любимойРешил своею жизнью поступиться,А Регул, чувством долга одержимый,Не захотел злодеям подчиниться.Но все ж ни Курций, вой неустрашимый,Ни Деции, которыми гордитсяВеликий Рим, не превзойдут во славеФернанду, гордость доблестной державы.
54
За горести невольника святогоВоздал с лихвою варварам отвратнымАфонсу, государь, который сноваВернул покой отчизне благодатной.Развеял в прах врага он векового,Пошел араб жестокий на попятныйИ спрятался в песках пустыни знойной,Афонсу был наказан он достойно.
55
Коль захотел бы государь всевластный,То мог бы яблок золотых отведать.Их только Геркулес - герой бесстрашныйВкусил, когда дошел до края света.Чело Афонсу лавр обвил прекрасныйИ ветви пальмы - доблести приметы.Эль-Ксар, Танжер и гордая АрзилаПростерлись ниц пред лузитанской силой.
56
Пред славным войском крепостные стены,Утратив твердость, молча расступались.Разя свирепо мусульман презренных,Полки лузиад в города врывались,Бесстрашием и рыцарством отменнымВ те годы португальцы отличались,Они не только Марса ублажали,Но подвиг свой на лире воспевали.
57
Затем Афонсу, алчностью томим,Мечту лелея о кастильском троне,Гонимый честолюбием слепым,Опять в сраженье бросил легионы.Но встретиться на поле боя с нимФернандо шел, властитель Арагона,Ведя с собой полки богатырейСо склонов благодатных Пиренеи.
58
А принц Жуан, которого по правуПримерным все в народе называли,Стяжать желая воинскую славу,Пришел помочь отцу в его печали.Но смял дружины Луза вихрь кровавый,Войска Афонсу битву проиграли,Хоть и Фернандо не посмел решитьсяБесспорною победой похвалиться:
59
Ведь юный принц, воитель вдохновенныйИ рыцарь славный, храбрый и любезный,Нанес урон полкам врагов надменныхИ потеснил испанцев повсеместно.Так при Филиппах Август несравненныйРазбит был в битве Брутом, как известно,Но в бой полки Антония вступилиИ Цезаря убийцам отомстили.
60
Когда же темень ночи бесконечнойНа небеса Афонсу удалила,Король Жуан, питомец славы вечной,Державу возвеличил с новой силой.Он был в своих деяньях безупречен,Его страна зари к себе манила,Авроры нежной родина благая...А я его деянья продолжаю.
61
Его посланцы дружною четоюВдоль берегов Испании проплылиИ, Францию оставив за кормою,В Италии на древний брег ступили,В Неаполе, которого судьбоюПовелевать наперебой спешилиПо воле Парок разные народыИ где испанцы правили в те годы.
62
Оттуда в дальний путь они пустились,До солнечной Сицилии добрались,И к Родосу по морю устремились,И красотой Египта любовались.Судьбе Помпея славного дивились,Деяньями героя восхищались.Потом им Эфиопия открылась,Где христианство свято сохранилось.
63
И по волнам промчавшись Эритрейским,Которые когда-то в давний часПред племенем гонимым иудейскимРазверзлись, как велел им божий глас,Узрев холмов вершины Набатейских,Где Измаила сын отары пас,Гонцы, пройдя сквозь зной пустынь тоскливый,К Аравии приблизились Счастливой.
64
Пролив Ормузский странники проплыли.Там башни Вавилонской воздвиженьеЕще поныне люди не забыли,Запомнив языков земных смешенье.Потом их дали Индии прельстили.Они туда помчались в нетерпеньеПо волнам неуемным Океана,Когда-то устрашавшего Траяна.
65
Обычаям неведомых народовОни под дальним небом удивлялись,Кермана и Гедрозии красотыПред взорами пытливыми являлись.Их поразила Индии природа,Когда ж они на Родину собрались,То тяготы пути не одолелиИ захлебнулись в чуждой им купели.
66
Меж тем на троне Родины прекраснойУж Мануэл Счастливый воцарился.Казалось, царь небесный ежечасноЕго желанья исполнять стремился.Призвал на подвиг он народ бесстрашный,Примером он Жуана вдохновился.Его влекло неведомое море,Что португальцам покорилось вскоре.
67
И раз в предвестье утренней зарницыОн думам неотступным предавался.Расширить милой Родины границыЕму завет от предков оставался.Уж первый луч стремительной денницыСквозь мрак кромешный с трепетом прорвался.Ночные звезды небо покидалиИ сон усталым веждам навевали.
68
На ложе сна властитель опустился,Но думать об отчизне продолжал.Мечтой к брегам далеким он стремился,Наказы предков выполнить желал.Когда же сну владыка покорился,Грядущее страны своей узнал:К нему пришел Морфей, чтоб в сновиденьеОткрыть ему бессмертных повеленье.
69
Во сне властитель к небесам поднялсяИ дланью прикоснулся к первой сфере,С высот пред ним мир Божий расстилался,Мелькали стран неведомых пределы.А в том краю, где день всегда рождался,Вершины гордых гор взметнулись смело,Где находились славные истокиДвух дивных рек, спешащих в путь далекий.
70
И хищники неведомые, злыеСредь этих гор извечно обитали.Деревья и кустарники лесныеДороги в чащи властно преграждали.И горы неприступные, немыеВ самой своей суровости являли,Что со времен Адамова паденьяНикто еще не вторгся в их владенья.
71
И вот из лона вод непокоренныхДва старца вышли дружною четою,Величием отмечены врожденным,Достоинством и силой удалою.С волос, от всяких пут освобожденных,Слетали капли быстрой чередою,И смуглые тела их увлажняли,И бороды огромные питали.
72
Чело могучих старцев обвивалиВенки из трав, в Европе неизвестных.А лики их усталостью дышали,Казалось, путь далекий и чудесныйПрошли пришельцы; ветры разделялиОдин поток на две струи; совместноТекли их воды; словно в Сиракузах,Где льнет Алфей к прекрасной Аретузе.
73
И старец тот, кто и лицом и нравомИз двух казался более степенным,К властителю прекраснейшей державыСо словом обратился вдохновенным:"О ты, чью доблесть, мужество и славуНароды превозносят в восхищенье!Мы, никогда не бывшие в оковах,Отныне дань тебе платить готовы.
74
Я знаменитый Ганг, мое рожденьеПриветствуют небесные чертоги.А друг мой - славный Инд, его теченьеСредь этих гор берет свои истоки.Державы нашей плен и покореньеТебе усилий стоить будут многих,Но все ж придет конец войне кровавой,И ты пожнешь заслуженную славу".
75
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.