Луиш де Камоэнс - Лузиады Страница 23
Луиш де Камоэнс - Лузиады читать онлайн бесплатно
67
Громаду волн стремглав на нас обрушив,Оно назад нас обратить хотело.И, к нам свою немилость обнаружив,На нас, несчастных, в ярости ревело.Но все ж упрямый Нот спас наши души,И с силою, не знающей предела,Боролся он с неистовым теченьемИ вышел победителем в сраженье.
68
Взошла над морем новая заря,Лучи дня незабвенного светились,В который три премудрые царяК Христу-младенцу в Вифлеем явились.И снова ожидала нас земля,Опять пристать мы к берегу решились.И в честь царей премудрых окрестилиРеку, что средь чужой земли открыли.
69
Тут мы воды запасы обновили,Вкусили отдых средь чужих владенийИ путь продолжить вскоре поспешили,Оставив те брега без сожалений,Поскольку, о король, не в силах былиМы разуметь невнятные реченьяПлемен земли далекой и узнать,Куда дорогу дале нам держать.
70
Представь себе, король, как изнурилиНас всех чужие берега и страны,Как буря нас и голод истомили,Как исхлестали волны океана!Отчаяньем надежду мы сменили,Устали от страданий беспрестанныхИ думали, что небо будет вечноНас мукам подвергать бесчеловечным.
71
Все снасти повредили мы в скитаньяхИ, ослабевши бренными телами,Оставив все надежды и мечтанья,Метались над свирепыми волнами.Скажи, король, коль эти вот страданьяНе с Луза приключились бы сынами,Сумели бы они не взбунтоватьсяИ государю верными остаться?
72
Поверишь ты, что племя бы другоеОсталось в подчиненье капитанаИ, встав на путь пиратства и разбоя,Не захватило б кораблей обманом?Лишь с португальской верною душою,Что к подвигам стремится неустанно,Возможно претерпеть и шторм, и голод,И гнев стихий, и долгой ночи холод.
73
Но все ж с рекой мы хладной разлучилисьИ, возвратившись вновь к соленым водам,От берега заметно отклонились,Идя навстречу будущим невзгодам.В открытом море дерзко мы носились,Гонимые неутомимым Нотом,И так нас буйным ветром потрепало,Что не смогли причалить мы в Софале.
74
В надежде на святого НиколаяЕще мы долго среди волн блуждали.Ему рули и паруса вверяя,Немало тягот снова испытали.И вдруг, в тоске щемящей изнывая,Вдали туманный берег увидали.Нас робкие надежды окрылили,И к новым мы свершеньям поспешили.
75
Мы видели, что к водам океанаБольшой реки теченье подходило,И лодок неизвестных караваныК нам повернули белые ветрила.Подумав, что об Индии желаннойСюда молва, быть может, доходила,Мы духом наконец приободрилисьИ к смуглым незнакомцам устремились.
76
Хотя они и были эфиопы,Но кое-что нам все же объяснили.Мы в их речах без трудности особойАрабских слов немало уловили.Туземцы привечали нас без злобы,Мы их одежды рассмотреть спешили.Их головы тюрбаны украшали,А чресла их повязки прикрывали.
77
С трудом слова арабов подбирая,Туземцы нам охотно объяснили,Что часто, океан пересекая,Купцы у них богатые гостили.В больших ладьях по морю приплывая,Немало им товаров привозили.На радость нам Мартинш без промедленьяПереводил все эти объясненья.
78
Туземцев речи дух наш укрепили,Надежду и покой вернули нам.Рекою Добрых Знаков окрестилиМы тот поток, что протекает там.И столп в земле далекой водрузили,Чтоб пригрозить бушующим волнам.Тот столп хранил архангел, что когда-тоБыл Товии надежным провожатым.
79
И наконец мы время улучили,Чтоб счистить с килей водорослей ворох.Мы паруса и снасти подновилиИ соскребли с бортов ракушек горы,Вокруг туземцы толпами бродилиИ к нам с приязнью обращали взоры.Мы искренность сердец их уважалиИ на добро добром им отвечали.
80
Недолго мы блаженством наслаждалисьНа лоне благосклонной к нам природы,Рамнузии отмщенья мы дождались,Опять на нас обрушились невзгоды.И в наши судьбы небеса вмешались,Так повелось на свете год от года:Страданья нас годами угнетают,А радости мгновенно покидают.
81
От гибельной, неведомой болезниМои друзья безвинно пострадали.И у брегов далеких, неизвестныхВ страданьях беспримерных умирали.Представь себе, о властелин любезный,Что десны гнить внезапно начинали.И рты страдальцев гниль переполнялаИ бедных мореходов отравляла.
82
Тяжелый смрад, что исходил от гнили,Грозил нам неизбежным зараженьем.Душой терзаясь, мы не в силах былиСвоих друзей избавить от мучений.Когда бы мы хирурга захватили,Он удалил бы эти нагноенья,Ведь нож - он жизнь порою пресекает,Порой - жизнь обреченным возвращает.
83
Навек в глуши неведомой осталисьДрузья несчастий наших и скитаний.Мы с горьким сердцем с ними расставались,Кляня суровость наших испытаний.Как быстро славной жизни дни промчались,Как скоро все померкли упованья!Волна морская иль пригорок пыльныйВсегда готовы стать холмом могильным.
84
Покинули мы край тоски и горя,Решив искать на свете лучшей доли.И вновь пустились в путь в бескрайнем море,Чтя государя доблестного волю.Так к Мозамбику мы приплыли вскореИ столько настрадались там, что болеЯ не хочу к сим мукам возвращатьсяИ памяти дней скорбных предаваться.
85
Но все ж, как видно, сжалилось над нами,Нас пощадив, святое Провиденье.Желанный отдых мы вкушаем с вами,Былые муки предаем забвенью.Душевный мир дарован вам богами,Здесь тот, кто жив, познает наслажденье,А мертвый здесь воскреснет, чтобы сноваПознать всю прелесть мира всеблагого.
86
Теперь скажи, властитель справедливый,Кто, как не мы, морей познал кипенье?Ты думаешь, Улисс велеречивыйПрошел сквозь столько тягот и мучений?И сам Эней, герой благочестивыйИ вдохновитель дивных песнопений,Скажу тебе спокойно, без пристрастья,Не испытал того и сотой части.
87
Ведь славный старец, к влаге АонийскойПриникший воспаленными устами,Семь городов и весей ионийскихВтянувший в спор, что тянется веками,И тот другой, кудесник Авзонийский,Возлюбленный великими богами,Что Родину могучую прославилИ память нам о римлянах оставил,
88
Вещали, как скитались полубогиСредь Полифема сказочных владений,К Цирцее приводили их в чертоги,Сирен прекрасных воскрешали пенье,Киконов измышляли нам жестокихИ лотос, всем дарующий забвенье,И на героев беды насылали.И лоцманов любимых их лишали.
89
То их в Аид зловещий отправляли,То к Калипсо бросали их в объятья,То гарпиям их пищу отдавали,То страшным подвергали их проклятьям.Так баснями умы они пленяли,А я же без утайки и изъятьяПоведал ныне правду вам простую,Что превосходит выдумку любую!"
90
Всех капитан сумел заворожить,Восторг всеобщий речь его снискала.И смог король туземный оценитьТех, кто державе положил начало,Кто смог врагов смертельных разгромить,Чью доблесть слава вечная венчала.Он восхищался мужеством народаИ храбростью бывалых мореходов.
91
Из уст в уста средь свиты расходилисьИзвестия о доблестных скитальцах.Их мужеству придворные дивились,Глаз не сводили с гордых португальцев.Но вот уж над волнами появилисьТе кони, коих Фаэтон-страдалецНе удержал. Они скрывались в море,И во дворец король вернулся вскоре.
92
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.