Луиш де Камоэнс - Лузиады Страница 26

Тут можно читать бесплатно Луиш де Камоэнс - Лузиады. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Луиш де Камоэнс - Лузиады читать онлайн бесплатно

Луиш де Камоэнс - Лузиады - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луиш де Камоэнс

39

Зевота мореходов одолела,Всю ночь их злые ветры донимали,Одежда обветшалая не грела,Измученные ноги не держали.Окоченев, скитальцы то и дело,Кляня погоду, тело растирали.Чтоб сон бежал от утомленных взоров,Ночь скоротать решили в разговорах.

40

"Друзья! Чем скрасить нам ночное бденье,Как не веселой шуткой иль рассказом? "Спросил один из моряков в стремленьеНеумолимый сон отвадить разом.Ответил Леонарду вдохновенный,Что мыслями с возлюбленной был связан:"Что сладостней для сердца, чем сказаньяО страсти и ее очарованье?"

41

"О нет, - сказал Велозу непреклонно,Здесь нежностям негоже предаватьсяИ среди волн угрюмых, разъяренныхРассказами о страсти упиваться.Нам, воинам, в сраженьях закаленным,Опять терпеньем надо запасаться.История бывала к нам суровой,И к новым бедам надо быть готовым".

42

С Велозу все немедля согласилисьИ попросили, чтоб моряк бывалыйПоведал, как с врагами предки бились,На поле чести пожиная славу."Чтоб вы у гордых пращуров училисьПреумножать величие державы,Я вспомню здесь, - сказал Велозу смелый,Двенадцать португальских кавалеров.

43

При короле воинственном Жуане,Что мир вернул отчизне благодатной,Изгнал навек захватчиков незваных,За боль отчизны отомстив стократно,В Британии холодной и туманнойСвершили наши предки подвиг ратный,Чтоб положить конец скорейший спору,Что начат был богинею раздора.

44

Раз при дворе Британии счастливойДвенадцать дам безвинно пострадали,Бесчестно клеветой несправедливойИх знатные дворяне запятнали.Поддавшись то ли злобному порыву,То ль наважденью, рыцари сказали,Что эти дамы, встав на путь порока,Свой род позорят, славный и высокий.

45

И рыцари надменно возвещали,Что всех, кто пожелает заступитьсяЗа бедных дам, что слезы проливали,Они зовут средь бела дня сразиться.Им на турнире встречу предлагалиИли на шпагах приглашали биться.К родным и близким дамы обратились,Но помощи желанной не добились.

46

Британии просторы в эту поруОт войн междоусобных погибали.И юных дам пленительные взорыНигде к себе участья не снискали.В слезах, под гнетом тяжкого позораКрасавицы младые умоляли,Чтоб взял Ланкастер всех их под защитуИ отомстил за горькую обиду.

47

Был этот герцог, доблестью известный,Союзник Португалии далекой.Оставил он друзей в краю чудесном,Воителей без страха и упрека,И разлучился с дочерью прелестной,Ее увлек властитель черноокий,Который красотой ее пленилсяИ на британке молодой женился.

48

Страшась братоубийственных волнений,Красавиц герцог защитить боялся.Он им сказал: "В дни юности блаженнойНа трон кастильский я взойти пыталсяИ видел лузитан в пылу сражений,Их доблестью великой восхищался.Железом и огнем, коль будет надо,Вас защитить герои будут рады.

49

И если вы, красавицы, согласны,Я португальцам отошлю посланье,Где напишу, что столько дам прекрасныхК ним очи обращают с упованьем.Чтоб вдохновить воителей отважных,Подвигнуть их на новые дерзанья,Заступникам вы сами отпишитеИ рыцарей своих приободрите".

50

И герцог, долгой жизнью умудренный,Назвал для дам двенадцать кавалеровИ каждой из красавиц удрученныхВелел о друге жребий кинуть смело.К заступнику от дамы оскорбленнойПисьмо помчалось в дальние пределы,А герцог к королю гонца направил,Чтоб тот в беде красавиц не оставил.

51

Посланец в Португалию явился,Весь двор своим известьем взбудоражив.Король отплыть в Британию грозился,Свой сан высокий забывая даже.Но герцог сам бойцов назвать решился,И просьбу тестя властелин уважил,Сказав, чтоб в добрый час, без промедленьяВоители готовились к сраженью.

52

И в городе, который дал названьеНавеки Португалии прекрасной,Ладью готовить отдал приказаньеСтраны великой рулевой бесстрашный.Оружьем запасались неустанноВ те дни двенадцать рыцарей отважных,Булатные доспехи начищалиИ шлемы плюмажами украшали.

53

И час настал - двенадцать кавалеровДля подвига отчизну покидали.Воителей отважных и умелыхИх близкие с тоскою провожали.Но одного из сих героев смелыхО странствиях мечтанья увлекали.Тот рыцарь прозывался ХудощавымИ гордостью был доблестной державы.

54

И он сказал: "Друзья мои и братья!Давно я божий мир познать желаю.И, пользуясь сим славным предприятьем,Путь по земле на север избираю.Хочу вас ныне заключить в объятья,И всех вас непритворно уверяю:Хоть мне придется странствовать по суше,Я своего обета не нарушу.

55

Моей судьбой, как ходом мирозданья,Всевышний безраздельно управляет.И если он, презрев мои мечтанья,От вас меня отторгнуть пожелает,Я верю, что и в этом испытаньеПобеда ваше дело увенчает.Что до меня, то через все препоныЯ буду к вам стремиться неуклонно".

56

С друзьями славный рыцарь распрощалсяИ спешно отбыл в дальнюю дорогу.В Кастилии сначала оказался,Где Марс прославил Луза род высокий.Затем в Наварру славную умчался,По Франции он странствовал далекой,И наконец во Фландрию явился,И там свой долгий путь прервать решился.

57

Во Фландрии наш странник задержался,Меж тем как к берегам чужой державыКорабль дружины Луза приближался,И дамы Бога славили по праву.Их в Лондоне Ланкастер дожидался,Он в честь гостей устроил пир на славу,Красавицы заступников встречали,Их слух беседой нежной услаждали.

58

Но пробил час, в который кавалерамНа поле битвы выйти надлежало.Суровый Марс сплотил отряд умелый,Надежда португальцев вдохновляла.Победу проча лузитанам смелым,Родня красавиц рыцарей встречала,Все дамы в драгоценностях явилисьИ в светлые одежды облачились.

59

Лишь та, которой рыцарь ХудощавыйПо жребию злосчастному достался,В тоске и скорби облачилась в траур,И взор ее печалью омрачался,Хоть из сынов воинственной державыПред поединком каждый даме клялся,Что даже коль скиталец не найдется,Победы племя Лузово добьется.

60

Король английский с доблестною свитойСмотреть турнир явился беспримерный.Двенадцать ратоборцев именитых,Прославленных в Британии всемерно,С противником сходились знаменитым,Грозой кастильцев и бичом неверных.От Тежу и до Бактрии пределовПотомков Луза слава прогремела.

61

Алкая битвы, кони боевыеУж удила златые закусили.Искрясь на солнце, латы дорогиеВсе очи гордым блеском ослепили.Печальны были рыцари младые,Их думы невеселые томили.Они неравный бой начать решились,Но англичане вдруг засуетились.

62

И дети Луза мигом встрепенулись,Завидев Худощавого героя.В когорту неприступную сомкнулись,Воителя встречая дружным строем.К нему все дамы тут же обернулись,Чтоб вдохновить скитальца перед боем.Он короля приветствовал учтиво,Затем к друзьям подъехал горделиво.

63

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.