Антология - Европейские поэты Возрождения Страница 42
Антология - Европейские поэты Возрождения читать онлайн бесплатно
О Виттенбергском соловье,
чья песнь слышна теперь везде
Перевод В. Шора
Проснитесь! Утро настает!Я слышу: соловей поетСреди листвы в лесу зеленом;Несется трель по горным склонам,Звенит в долинах, ночь гоня,И возвещает царство дня.Заря восходит золотая,И солнце, тучи разгоняя,На землю шлет свои лучи.Луна, сиявшая в ночи,Теперь бледнеет и тускнеетИ власти больше не имеетНад стадом жалобным овец,Которых страшный ждал конец.
* * *Страдает от попов народ,Не перечесть его невзгод:Зимой и летом гнет он спину,Чтоб отдавать им десятину.Коль не заплатишь — проклянут,Изгонят, свечи вслед швырнут,Другим чтоб было не повадно;Трудиться разве не досадноКрестьянину по целым дням,Чтобы поповским холуямСидеть в трактирах было можно,Кутить и пьянствовать безбожно?Есть у попов про всех товар —Лишь покупай и млад и стар!Известно — каждый поп и инокДом божий превращает в рынок:Дают реликвии доход,А главное — в церквах идетПродажа индульгенций бойко.Вот что и есть овечья дойка!Толпа церковников жадна:Привыкнув грабить издавна,Живя бессовестным обманом,Церковник ловко лжет мирянам:За мощи выдав зуб быка,Он им притронется слегкаК болящему — и дань сбирает.Мирян церковник уверяет,Что в братства надо им вступатьИ чинш исправно отдавать.Поистине — в алчбе неистовЛюбой из братии папистов;Они из края в край пешкомБредут — всегда с большим мешком,В котором индульгенций ворох,С крестом, с хоругвями, и хор ихЗвучит везде: «Спасенье тут!Чистилища же избегутИ те на небо будут взяты,Кто по природе тороваты.Монета звякнет — ты спасен!»Тот, кто нанес другим уронИ приобрел добро нечестно,Благодаря им, как известно,Выходит из воды сухим.Всех обирает папский РимС настойчивостью и упорством.Вот что зову я шкуродерством!Епископов я до порыНе поминал, а их дворыС нотариусами, с писцами,Глумящимися над истцами,Что правосудья ищут там,Отнюдь не безразличны нам.Ведь здесь супругов разлучают,Насильно браки заключают,На бедняков наводят страх,Честят, разносят в пух и прах:Ах, еретик! Ах, еретичка!В день постный смели съесть яичко!Немедленно их отлучить!Не жди того, чтоб облегчитьЗдесь согласились наказанье:Напрасно издавать стенанья,О снисхождении моля.Охотой потравлять поляИ прочие творить бесчинства,Всемерно поощряя свинстваСвоих наемников-солдат,Что грабят всех людей подряд,И вкупе с челядью разбойнойВести бесчисленные войны,Потоки крови проливать,Людей нещадно убивать,Сжигать их мирные жилищаИ оставлять лишь пепелищаТам, где недавно жизнь цвела —Вот вам епископов дела!Не значит ли то — жрать овечек?Ягненок у волков ответчикЗа ненасытный голод их;Но часто и волков самихМы под овечьим зрим обличьем;Овец так поудобней стричь им.Но жадность волка выдает,И всяк его опознает.
* * *Нет хищников жадней и злее.Теперь на очереди — змеи,Или, иначе говоря,Монахи. Племя их не зряВеками кровь из нас сосало:За деньги, яйца, свечи, сало,За уток, кур, сыры, маслаТворили добрые делаУ нас монашеские братства —На том и нажили богатство!Повадки их теперь ясны:Пустые выдумки и сны,Нелепейшие измышленьяНам выдают за откровенья,А так как освятил их Рим,Выходит — надо верить имИ не скупиться на монету!Что в баснях этих правды нету,А есть один обман и ложь,Не так-то сразу и поймешь!Вот и заводят понемножкуТебя на скользкую дорожку.Чтоб от Христа ушел ты прочьВ безверье иль — что то же — в ночь…
ЭРАЗМ АЛЬБЕР[154]
Перевод И. Грицковой
Об одном отце и его сыновьях
Есть расположенный в лесахНад Рейном город Андернах,И жил в том городе купец, —Он был удачливый отец,Родивший много сыновей;Однажды он семье своей —Немногословен, мудр и строг —Сравненьем преподал урок:«Мои любимые сыны,Пока вы будете дружны,Пока меж вас не будет ссор,Пока вы все, как до сих пор,Стоите твердо друг за друга, —Вам не придется слишком туго.Но если в злополучный часПозволите поссорить васИ в стороны себя развесть, —Тогда погибнет все — и честь,И дом, который мною нажит,Как эта притча вам покажет».Вручил он веник сыновьям,Сказав: «Сломайте пополам!»Старался каждый, как умел,Но веник был упруг и цел.Никто сломать его не мог.«Сынки, запомните урок:Пока тесьма на нем крепка,Ничья могучая рукаВреда не причинит ему».Но развязал старик тесьмуИ всем по прутику раздал.И каждый без труда сломалЕму врученный тонкий прут.Старик сказал: «Вот так и тут!Тесьмою стянутые туго,Стоят все прутья друг за друга.Не ослабляйте же тесьму,Живя в отеческом дому.Вражду не допускайте в дом,Построенный с таким трудом.Вражда безжалостна, как зверь,Она вас выгонит за дверь».
Мораль
Concordia res parvae crescunt,discordia maximae dilabuntur (Salustius).Согласье нам богатство копит,А несогласье сразу топит.
Об осле, ставшем Папой
В Ионии есть город Кума,Где в оны дни у толстосумаБольшая мельница была,При ней старик держал осла,Который, не любя трудиться,Сбежал из Кумы за границу;Бредя пустыней, тот оселНа шкуру львиную набрел,Нагромоздил ее на плечиИ принял облик человечий.
«Несчастный мельник, трепещиИ сам свои мешки тащи!Нет, мельник! Я отныне мельник,А ты — ворочайся, бездельник!Тебя беру я в батраки;А ну, тащи мои мешки!Нет, досадил ты нам, скотинам, —Я лучше буду дворянином.
Чем я не герцог? Чем не князь?Таких не знал ты отродясь!Ну что, перекосилась харя?Я буду выше государя!Эй, поглядите на меня!Красив, могуч… Кто мне ровня?У кайзера без промедленьяЯ отберу его владенья,Пускай вельмож терзает страх,Пускай они падут во прах.Сам кайзер пусть меня боитсяИ пусть целует мне копытца!И днесь и присно мне, ослу,Пускай возносит он хвалу!Всех попирая львиной лапой,Над кайзером я буду папой!»
Тут все умолкли, присмирев,И стал осел — завзятый лев.Он овладел святейшим трономИ подчинил своим законамСвященников; он, самодур,Спускает с них по восемь шкур:Попам он запрещает браки,И вот прелаты, как собаки(На передок-то каждый слаб),Кидаются на бедных баб,Бахвалясь перед всей округой;А если со своей супругойЗастигнет муж духовника,То мужу и намнут бока, —Попы несчастного ославятИ каяться еще заставят.Так власть святейшего ослаНесчастье людям принесла.
Кто нарушает пост великий?Придется худо горемыке!Яичек, масла хочешь? Нет,На них теперь лежит запрет.Сыр? Молоко? Забудь об этом,Все это подлежит запретам.Всё под ослом — стол и престол.Владыка христиан — осел.Все государи всей Европы —Его покорные холопы,Все бьют обманщику челомИ смирно ходят под ослом,Который правит ими строго,Как будто он — наместник бога.Всем продает в раю местаУполномоченный Христа…Так над вселенной власть обрелВладыка христиан, осел.
Не странно ли? В обличье львиномОсел стал грозным властелином.Ты скажешь, это басня? Нет!Прошло, мой друг, шесть сотен лет,Как Иисус за правду нашуИспил мучительную чашу, —И вот, мечтавший отдохнуть,Осел пошел в далекий путьИ, львиную напялив шкуру,Другую приобрел фигуру.Он одурачил целый светИ девятьсот двенадцать летТянулось это представленье.Но как-то всем на удивленьеРазумный человек, едваВзглянув на правящего льва,Довольного своей наживой,Вдруг догадался: он фальшивый!Под гривою, которой левПотряхивал, рассвирепев,Людские потрясая души,Ослиные торчали уши;Смекнув немедля, в чем тут суть,Он тихо стал за них тянуть,И все увидели в натуреОсла-злодея в львиной шкуре.
Тут шкуру он с него совлек,Осел же в огорченье слег.Все стало ясно христианам,И разнеслось по разным странам,Стонавшим под фальшивым львом,Что оказался лев — ослом.Как только шкуру льва спалили,Еще недавно бывший в силеСвятейший господин оселВнезапно оказался гол;Расстался с оболочкой тленнойМогущественный царь вселенной.
Того ж, который мудро насОт гнусного тирана спас,Который, мужественный воин,Великих почестей достоин(Хоть он и скромен выше мер),Который нам явил пример,Как свергнуть Гога и Магога,Как верить в истинного бога,Как уничтожить ложь и блуд —Мартином Лютером зовут.Он нам явил господне слово,Чтоб никогда лукавый сноваНе отвратил нас от креста.На том — благодарим Христа.
ГЕОРГ РОЛЛЕНХАГЕН[155]
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.