Антология - Европейские поэты Возрождения Страница 48
Антология - Европейские поэты Возрождения читать онлайн бесплатно
О том, как надо гулять
Когда к семи начнет смеркаться,Выходят люди прогуляться.Кто в одиночку, кто с дружкомИдут по улицам пешком.И если ты гуляешь тоже,Будь побойчее и построже.Тебе смущаться не пристало,Чтоб грязь к ботинкам не пристала,Ты лужи обходи вокруг —Пусть в них купается твой друг!Поуже выбирай дорожки.Всем встречным подставляй подножки.И шутки ради, для забавыПрохожих сталкивай в канавы!И, совершив сей променад,Наверняка ты будешь рад.
О длинных волосах
Прими совет мой — будешь рад.Расти же волосы до пят!Они согреют без трудаТебя в любые холода.В те золотые времена,Когда земля была юна,Все были голы, босы,К тому ж длинноволосы.И в том давно уверен я,Что все ученые мужьяВкушают уваженьеЗа париков ношенье.Расти же волосы до пят —И будешь всем милей в сто крат!
ФРАНЦИЯ
ФРАНСУА ВИЙОН[162]
Баллада о дамах былых времен
Перевод Ф. Мендельсона
Скажи, в каких краях они,Таис[163], Алкида[164] — утешеньеМужей, блиставших в оны дни?Где Флора[165], Рима украшенье?Где Эхо[166], чье звучало пенье,Тревожа дремлющий затон,Чья красота — как наважденье?..Но где снега былых времен?
Где Элоиза[167], объясни,Та, за кого приял мученьяПьер Абеляр из Сен-Дени,Познавший горечь оскопленья?Где королева[168], чьим веленьемЗлосчастный Буридан казнен,Зашит в мешок, утоплен в Сене?..Но где снега былых времен?
Где Бланка[169], белизной сродниЛилее, голосом — сирене?Алиса, Берта,[170] — где они?Где Арамбур[171], чей двор в Майенне?Где Жанна[172], дева из Лоррэни,Чей славный путь был завершенКостром в Руане? Где их тени?..Но где снега былых времен?
_______Принц, красота живет мгновенье.Увы, таков судьбы закон!Звучит рефреном сожаленье:Но где снега былых времен?..
Жалобы Прекрасной Оружейницы
Перевод Ф. Мендельсона
Мне никогда не позабытьПлач Оружейницы Прекрасной[173],Как ей хотелось юной бытьИ как она взывала страстно:«О, увяданья час злосчастный!Зачем так рано наступил?Чего я жду? Живу напрасно,И даже умереть нет сил!
Ведь я любого гордецаКогда-то сразу покоряла,Купца, монаха и писца,И все, не сетуя нимало,Из церкви или из кружалаЗа мной бежали по пятам,Но я их часто отвергала,Впадая в грех богатых дам.
Я чересчур была горда,О чем жестоко сожалею,Любила одного тогдаИ всех других гнала в три шеи,А он лишь становился злее,Такую преданность кляня;Теперь я знаю, став умнее:Любил он деньги, не меня!
Но он держал меня в руках,Моею красотой торгуя.Упреки, колотушки, страх, —Я все прощала, боль любую;Бывало, ради поцелуяЯ забывала сто обид…Доныне стервеца люблю я!А что осталось? Грех и стыд.
Он умер тридцать лет назад,И я с тоскою понимаю,Что годы вспять не полетятИ счастья больше не узнаю.Лохмотья ветхие снимая,Гляжу, чем стала я сама:Седая, дряхлая, худая…Готова я сойти с ума!
Что стало с этим чистым лбом?Где медь волос? Где брови-стрелы?Где взгляд, который жег огнем,Сражая насмерть самых смелых?Где маленький мой носик белый,Где нежных ушек красотаИ щеки — пара яблок спелых,И свежесть розового рта?
Где белизна точеных рукИ плеч моих изгиб лебяжий?Где пышных бедер полукруг,Приподнятый в любовном раже,Упругий зад, который дажеУ старцев жар будил в крови,И скрытый между крепких ляжекСад наслаждений и любви?
В морщинах лоб, и взгляд погас,Мой волос сед, бровей не стало,Померкло пламя синих глаз,Которым стольких завлекала,Загнулся нос кривым кинжалом,В ушах — седых волос кусты,Беззубый рот глядит провалом,И щек обвисли лоскуты…
Вот доля женской красоты!Согнулись плечи, грудь запала,И руки скручены в жгуты,И зад и бедра — все пропало!И ляжки, пышные, бывало,Как пара сморщенных колбас…А сад любви? Там все увяло.Ничто не привлекает глаз.
Так сожалеем о былом,Старухи глупые, седые,Сидим на корточках кружком,Дни вспоминаем золотые, —Ведь все мы были молодые,Но рано огонек зажгли,Сгорели вмиг дрова сухие,И всех нас годы подвели!»
Баллада примет
Перевод И. Эренбурга
Я знаю, кто по-щегольски одет,Я знаю, весел кто и кто не в духе,Я знаю тьму кромешную и свет,Я знаю — у монаха крест на брюхеЯ знаю, как трезвонят завирухи,Я знаю, врут они, в трубу трубя,Я знаю, свахи кто, кто повитухи,Я знаю все, но только не себя.
Я знаю летопись далеких лет,Я знаю, сколько крох в сухой краюхеЯ знаю, что у принца на обед,Я знаю — богачи в тепле и в сухе,Я знаю, что они бывают глухи,Я знаю — нет им дела до тебя,Я знаю все затрещины, все плюхи,Я знаю все, но только не себя.
Я знаю, кто работает, кто нет,Я знаю, как румянятся старухи,Я знаю много всяческих примет,Я знаю, как смеются потаскухи,Я знаю — проведут тебя простухи,Я знаю — пропадешь с такой, любя,Я знаю — пропадают с голодухи,Я знаю все, но только не себя.
______Я знаю, как на мед садятся мухи,Я знаю Смерть, что рыщет, все губя,Я знаю книги, истины и слухи,Я знаю все, но только не себя.
Баллада истин наизнанку
Перевод И. Эренбурга
Мы вкус находим только в сенеИ отдыхаем средь забот,Смеемся мы лишь от мучений,И цену деньгам знает мот.Кто любит солнце? Только крот.Лишь праведник глядит лукаво,Красоткам нравится урод,И лишь влюбленный мыслит здраво.
Лентяй один не знает лени,На помощь только враг придет,И постоянство лишь в измене.Кто крепко спит, тот стережет,Дурак нам истину несет,Труды для нас — одна забава,Всего на свете горше мед,И лишь влюбленный мыслит здраво.
Кто трезв, тем море по колени,Хромой скорее всех дойдет,Фома не ведает сомнений,[174]Весна за летом настает,И руки обжигает лед.О мудреце дурная слава,Мы море переходим вброд,И лишь влюбленный мыслит здраво.
______Вот истины наоборот:Лишь подлый душу бережет,Глупец один рассудит право,Осел достойней всех поет,И лишь влюбленный мыслит здраво.
Баллада поэтического состязания в Блуа
Перевод И. Эренбурга
От жажды умираю над ручьем.[175]Смеюсь сквозь слезы и тружусь играя.Куда бы ни пошел, везде мой дом.Чужбина мне — страна моя родная.Я знаю все, я ничего не знаю.Мне из людей всего понятней тот,Кто лебедицу вороном зовет.Я сомневаюсь в явном, верю чуду.Нагой, как червь, пышнее всех господ.Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Я скуп и расточителен во всем.Я жду и ничего не ожидаю.Я нищ, и я кичусь своим добром.Трещит мороз — я вижу розы мая.Долина слез мне радостнее рая.Зажгут костер — и дрожь меня берет,Мне сердце отогреет только лед.Запомню шутку я и вдруг забуду,И для меня презрение — почет.Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Не вижу я, кто бродит под окном,Но звезды в небе ясно различаю.Я ночью бодр и засыпаю днем.Я по земле с опаскою ступаю.Не вехам, а туману доверяю.Глухой меня услышит и поймет.И для меня полыни горше мед.Но как понять, где правда, где причуда?И сколько истин? Потерял им счет.Я всеми принят, изгнан отовсюду.
______Не знаю, что длиннее — час иль год,Ручей иль море переходят вброд?Из рая я уйду, в аду побуду.Отчаянье мне веру придает.Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Четверостишие, которое написал Вийон,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.