Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века Страница 55

Тут можно читать бесплатно Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века читать онлайн бесплатно

Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен

ДАНИЯ И НОРВЕГИЯ

АНДЕРС АРРЕБО

СЕВЕРНЫЙ ОЛЕНЬ (Из «Гексамерона»)

Олень, ты серебрист, как горные вершины;Рогатым скакуном тебя прозвали финны.

Ни Новая Земля, ни Кольские хребтыНе знают существа прекраснее, чем ты.

Как прожил человек без пищи и приютаСреди отвесных скал, в метель и холод лютый,

Когда морской прибой, взметнувшись до высот,В полете застывал и превращался в лед?

Густая шерсть твоя охотника согрела;На лыжах он бежал, проверив лук и стрелы,

Наряженный тобой от головы до ног,От шапки меховой до кожаных чулок.

Ты одеялом стал, от стужи спас в бураны,Лопарь тебя доил для сыра и сметаны.

Ты мясом накормил семью у очагаИ теплый кров ей дал, когда мела пурга.

И ты приданым был для девушки богатой,Корову заменив, и серебро, и злато.

Когда в стоянку друг позвал за сотни миль,Лопарь собрался вмиг — и, взвихривая пыль,

Ты, за день по три бло одолевая, мчался,Чтобы хозяин твой с друзьями повстречался.

А содержать тебя ие стоило труда?Лишайник на камнях — вот вся твоя еда.

Зимой, взрывая наст раздвоенным копытом,Ты пищу находил на камне, мхом покрытом.

Долготерпенья дар тебе природой дан —И ты снискал любовь у северных датчан;

Полузасохший мох — твоя скупая пища,Не просишь ты себе ни корма, ни жилища.

Пока в твоем краю вершины гор в снегах,Достоинства твои я буду петь в стихах.

ТОМАС КИНГО

УСТАВШИЙ ОТ МИРА, ВЗЫСКУЮЩИЙ НЕБА

Прощай, о земля!Служив тебе долго, измучился я.И бремя, что мне этот мир навязал,Теперь я отброшу, теперь я устал.Я рву свои узы, здесь все маета,И все суета,И все суета.

Что, в сущности, мирПоставил пред нами как цель и кумир?Не больше, чем тень и сверканье стекла,Чем тонкая наледь над глубями зла,Чем мыльный пузырь.А внутри — пустота,И все суета,И все суета.

Что годы и дни?Хитро, незаметно проходят они,Хитро, незаметно за. ними уйдутИ радость, и плач, и заботы, и труд,Роскошество мыслей, ума острота,И все суета,И все суета.

О смертных фетиш,Телец золотой, ты в подлунной царишь,Но непостоянство — натура твоя,На непостоянство прельстилась земля,В тебе воплощается жизни тщета,Сама суета,Сама суета.

Ах, власть и почет!Сиянье короны, жужжанье забот.А зависть у власти сидит за спиной,Посеет тревогу, развеет покой,И радость не в радость, а лишь тягота,И все суета,И все суета.

Ах, милость владык!Неверный, стоглазый, слепой временщик!Ведь ты помогаешь пустым пузырямРаздуться, взметнуться, взлететь к небесам.Но с солнцем в сравненье твоя щедрота —Одна суета,Одна суета.

Ах, дружба, друзья!По опыту знаю — вам верить нельзя.Вы горечь умножите в чаше обид,Вы — флюгер, вас только удача манит,Обманчива ваших словес теплота,И все суета,И все суета.

Ах, плотских усладГорячая топка, искристый каскад!Потянется смертный за этим теплом,Да в вечном огне будет греться потом!Пригубишь твой мед — не отмоешь уста:Одна суета,Одна суета.

Прощай же, прости,И душу мою на покой отпусти.Хочу я откланяться, лживый мирок.Могила забвенья — вот жизни итог.А мне воздадут за голгофу моюВ господнем раю,В господнем раю.

И дни и годаСредь вечной весны растворятся тогда,Там солнцу нет нужды по небу брести,Нет нужды луне убывать и расти,Там лик Иисуса являет зарюВ господнем раю,В господнем раю.

Я буду богат,Зовут постоянством незримый тот клад,Грабитель не сможет его отобрать,Пройдоха не сможет его оттягать,Никто не подстроит уж мне западнюВ господнем раю,В господнем раю.

И там меня ждетУ престола господня неложный почет,Корона моя будет сутью ценна —Ведь кровию Агнца сияет она.Так будет — пусть я Сатану разъярю —В господнем раю,В господнем раю.

Вот милость владык —Мне ангельский внятен блаженный язык.Отныне, незрим для завистливых глаз,Я божью улыбку увшку не раз,И злобную смерть я тогда осмеюВ господнем раю,В господнем раю.

И друга навекВ Иисусе достойный найдет человек.Увижу я истинный облик Христа,Любовь его вечна, щедра и свята,И Дух и Любовь я в единстве узрюВ господнем раю,В господнем раю.

Нет выше услад,Чем ангельских песен узывчивый лад.Но общая радость у нас — это бог.Забудь же, душа моя, землю тревог,Но помни, что радость обрящешь своюВ господнем раю,В господнем раю.

ПЕДЕР ДАСС

НУРЛАННСКИЕ ТРУБЫ (Фрагмент)

Я жителю Нурланна шлю свой поклон —Хозяин ли он, подмастерье ли он,Крестьянин в сермяжном уборе,Идет ли на промысел он за треской,У чанов солильных стоит день-деньской,Живет он в горах ли, у моря.И пасторам в каждом прпходе привет —Да будет сиять им божественный светВ почтенных трудах каждодневных;И тем, кто сжимает судебник и меч,Кто должен от зла и насилья беречьБесхитростных и смиренных.Поклон арендаторам, хусманам; вам,Живущим по прадедовским хуторам,Что в скалах прибрежных мостятся;Отшельникам, лавочникам и другим,Которым помог я советом моим,Хоть в стих они мой не вместятся.Прекрасному женскому полу поклон,Помянем хозяек, крестьянских матрон,Мамаш и на выданье дочек.А доброму нраву — особый почет.На помощь тому, кто достойно живет,Отправлюсь я без проволочек.Вот время к полудню идет на часах,И солнце высоко стоит в небесах.Прошу вас с глубоким почтеньемПрийти отобедать, как гости, со мной,Отведать, что есть у меня в кладовой,И трапезы быть украшеньем.Изысканных блюд я к столу не подам,Желе золотое мне не по зубам:Безденежье вечное нудит.Я вас не прельщу необычным питьем,Подам только то, что и в будни мы пьем,Но Бахус в обиде не будет.На кухне дворцовой ведь я не бывал,И повар-француз меня не обучал,Как суп иностранный готовить.Простецкой покажется пища мояИным грамотеям, но вы-то, друзья,Не станете, знаю, злословить.Готовится здесь не блестящий банкет,И здесь сервировки особенной нет,Я новой не следую моде.Каплун, куропатка, индейка, фазан,Конечно, прекрасны, да пуст мой карманИ жалованье на исходе.Изысканных пряностей нет на столе,Какие растут лишь в индийской земле —К чему нам такие присыпки?Но если жаркое из свежей трескиВам будет по нраву, друзья-едоки,Прошу вас, отведайте рыбки.Пшеничный поставлю на стол каравай,Съедите — поставлю другой, налегай!Гостей накормлю до отвала.Не стану, друзья, экономить на вас,В кладовке имею запасы колбасИ выпивки тоже немало.Кто хочет ветчинки — вот вам ветчина,Девятую осень коптится она,Прозрачна до самой середки.В бочонке моем прошлогодний уловЗасолен и нынче, должно быть, готов.Друзья, не подать ли селедки?Ни вам патиссонов, ни вам огурцов,Капуста не хуже в конце-то концов.Чтоб каждый доволен остался,И репы нарежу — вот вам и салат,А если бы я обещал виноград,Сказали бы мне, что заврался.Ни в сыре, ни в масле отказа вам нет,Глазуньей, как должно, закончим обед.Конечно, убыток карману,По я приглашаю и ныне и впредьСо мною, друзья, за столом посидеть —Припасов жалеть я не стану.Для вас, земляки, я свой начал рассказ,На славу я вас угостил, а сейчасИные пойдут разговоры:Хочу написать я прилежным перомО Нурланне нашем, поведать о том,Какие тут реки и горы,О долах глухих и о скалах седых,О вечных снегах, покрывающих их,О чащах лесных, о погоде,Какая рыбалка, охота и лов,—Подробно об этом поведать готов,И кроме того — о народе.

ЛАУРИДС КОК

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.