H. Haggard - Копи царя Соломона. Английский язык с Г. Р. Хаггардом. Страница 101

Тут можно читать бесплатно H. Haggard - Копи царя Соломона. Английский язык с Г. Р. Хаггардом.. Жанр: Приключения / Приключения про индейцев, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

H. Haggard - Копи царя Соломона. Английский язык с Г. Р. Хаггардом. читать онлайн бесплатно

H. Haggard - Копи царя Соломона. Английский язык с Г. Р. Хаггардом. - читать книгу онлайн бесплатно, автор H. Haggard

It was beautifully situated (он = город был прекрасно расположен), and through the center of the kraal, dividing it into two portions, ran a river (и через центр крааля, разделяя его надве части, протекала река), which appeared to be bridged at several places (через которую, видимо, были перекинуты мосты в нескольких местах; bridge — мост; to bridge — строить мост; соединять мостом), the same, perhaps, that we had seen from the slopes of Sheba's breasts (это, возможно, была таже самая /река/, которую мы видели со склонов гор: «грудей» царицы Савской). Sixty or seventy miles away three great snowcapped mountains (/вдали/, на расстоянии шестидесяти или семидесяти миль, три огромные покрытые снегом горы; snow cap — снежная шапка/на вершине горы/; snow-capped — покрытый снегом/о горах/), placed like the points of a triangle (расположенные словно вершины треугольника = в форме треугольника; point — точка, пятнышко; вершина/угла, кривой/), started up out of the level plain (возвышались прямо на /совершенно/ ровной местности; level — плоский, ровный; plain — равнина). The conformation of these mountains was unlike that of Sheba's breasts (форма этих гор не была похожа на /очертания/ гор Царицы Савской; conformation — привыкание, приспособление; устройство, форма), being sheer and precipitous, instead of smooth and rounded (потому что они были отвесные и крутые, а не гладкие и круглые, /как горы царицы Савской/; sheer — абсолютный, полнейший; вертикальный, отвесный; instead of — в место чего-либо, в замен чего-либо).

portion ['pO:S(q)n], snow-capped ['snqukxpt], triangle ['traIxNgl], precipitous [prI'sIpItqs]

It was beautifully situated, and through the centrer of the kraal, dividing it into two portions, ran a river, which appeared to be bridged at several places, the same, perhaps, that we had seen from the slopes of Sheba's breasts. Sixty or seventy miles away three great snowcapped mountains, placed like the points of a triangle, started up out of the level plain. The conformation of these mountains was unlike that of Sheba's breasts, being sheer and precipitous, instead of smooth and rounded.

Infadoos saw us looking at them and volunteered a remark (Инфадус увидел, что мы смотрим на них, и высказал замечание = сказал; to volunteer — предлагать/свою помощь, услуги/; remark — замечание; высказывание; to volunteer a remark — высказать замечание/о котором не спрашивали/):

"The road ends there (там дорога заканчивается)," he said, pointing to the mountains, known among the Kukuanas as the "Three Witches" (сказал он, указывая на эти горы, известные среди кукуанов как "Три Ведьмы").

"Why does it end (почему она заканчивается)?" I asked.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.