Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие Страница 39
Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие читать онлайн бесплатно
��Хоть двадцать, если понадобится.
��Отлично.�� Я взял пирожное под розовой глазурью.�� Так что с Перси мы разобрались. А как остальной персонал? Кто-нибудь еще тут гостит, кроме Троттеров и Флоренс?
��Пока нет. Том обмолвился, что завтра должен заехать к ужину некто лорд Сидкап по пути на воды в Дройтвич. Не знаешь такого?
��Понятия не имею. Закрытая книга для меня.
��Это один из лондонских знакомцев Тома. Будто бы большой знаток по части старинного серебра, Том хочет показать ему свою коллекцию.
Я кивнул. Дядя Том, как известно,�� страстный коллекционер старинного серебра. Оба его жилища � и Бринкли-Корт, и городской дом на Чарльз-стрит � набиты разными штуковинами, рядом с которыми лично я даже лежать мертвым в канаве ни за что бы не согласился.
��Крупный специалист, значит, лорд Сидкап?
��В этом духе.
��Ну, что ж, люди всякие нужны.
��Завтра к нам еще примкнет жених, мистер Чеддер, а послезавтра � Дафна Долорес Морхед.
��Знаю. Флоренс мне про нее рассказывала. Вы, кажется, закупили у нее роман с продолжениями?
��Да. Я решила, что будет разумно посолить шахту. Этого я не понял. Что за привычка изъясняться загадками?
��Что значит, посолить шахту? Какую еще шахту? Про шахту я первый раз слышу.
Наверное, не будь у нее рот забит тостом, она бы поцокала языком, поскольку, сглотнув второпях и расчистив таким образом путь, она ответила с раздражением на мою непонятливость:
��Ты действительно непроходимый осел, юный Берти. Неужели ты никогда не слышал, как солят шахты? Это общепринятая мера предосторожности в бизнесе. Если у тебя есть пустая шахта и ты хочешь продать ее какому-нибудь зеленому дурачку, надо насыпать в нее унцию или две золотого песка и пригласить дурачка самому ознакомиться с месторождением. Он приезжает, видит золото, убеждается, что шахта � предел мечтаний, и достает чековую книжку. Я действую по такому же принципу.
Но я по-прежнему недоумевал и честно сказал ей об этом. Тут она все-таки поцокала языком.
��Так и не понял, тупица? Я купила роман с продолжениями, чтобы представить Троттеру журнал в выгодном свете. Он увидит анонс, что в �Будуаре� печатается роман Дафны Морхед, и скажет себе: �Ого! Дафна Долорес Морхед и тому подобное! Да это шикарное издание!�
��Но разве эти люди не захотят ознакомиться с документацией, с цифрами там всякими, прежде чем раскошеливаться?
��Не захотят, если их перед этим целую неделю, а то и дольше кормить стряпней Анатоля. Потому я их сюда и пригласила.
Вот теперь я все понял, и ход ее мыслей показался мне вполне здравым. Действительно, в обедах и ужинах Анатоля есть что-то влияющее на психику, размягчающее и туманящее рассудок. Напитавшийся ими Троттер, конечно, уже ходит в розовом тумане и только мечтает, как бойскаут, делать направо и налево добрые дела. Еще день-два такой обработки, и он еще, пожалуй, станет умолять тетю Далию, чтобы она приняла от него в порядке личного одолжения сумму, вдвое выше запрашиваемой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.