Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие Страница 55
Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие читать онлайн бесплатно
��Значит, те жемчуга, что я получил для вас сегодня утром,�� поддельные?
��Культивированные.
��Надо же! Ну и жизнь у вас, у теток!�� Я не сразу решился задать вопрос, который неизбежно должен был ранить ее нежную душу, тем более � во взволнованном состоянии, но, с другой стороны, долг племянника требовал от меня указать ей на слабое место: � А что если� боюсь, вам будет неприятно это слышать, но что если дядя Том узнает?
��В этом-то все дело.
��Я так и подумал.
Она сглотнула, как третий бульдожка.
��Если бы не это чертово невезение, он бы и за миллион лет не узнал. Том, дай Бог ему здоровья, не способен отличить Кох-и-нор от стекляшки из универсального магазина.
Тут она была права. Дядя Том, как я отметил выше,�� страстный собиратель старинного серебра, в подсвечниках, орнаментах, завитках и венчиках он даст фору любому, но дамские украшения для него, как и для большинства представителей сильного пола,�� книга за семью печатями.
��Но теперь завтра к вечеру ему все станет известно. Объясняю, почему. Он, как я тебе уже сказала, зашел в мою комнату, мы с ним немного поболтали весело и дружески, и вдруг он� О, Господи!
Я опять ласково похлопал ее по макушке.
��Ну-ну, старая родственница, успокойтесь. Что он такое сделал вдруг?
��Он вдруг обмолвился, что лорд Сидкап, который будет у нас завтра к обеду, не только знаток старинного серебра, но и специалист по драгоценностям, и Том хочет заодно показать ему мое ожерелье.
��Ух ты!
��По его словам, он не вполне уверен, не воспользовались ли бандиты, продавшие ему жемчуга, его неосведомленностью и не взяли ли с него чересчур большую цену. Теперь Сидкап развеет его сомнения.
��Ну и ну!
��И �Ух ты!�, и �Ну и ну!� � и то и другое верно.
��Значит, вот почему вы покачнулись и схватились за голову?
��Ну да. Сколько времени, по-твоему, уйдет у этого врага рода человеческого, чтобы заметить подмену и сообщить об этом Тому? Секунд десять, а то и меньше. И что тогда? Удивительно ли, что я покачнулась?
Чего уж тут удивительного? Будь я на ее месте, я бы тоже покачнулся, да еще как. И менее прозорливый человек, чем Бертрам Вустер, сообразил бы, что моя тетка, которая сейчас сидит передо мной, судорожно вцепившись в свой перманент, попала в беду. Ей угрожает крупная неприятность, и от ее друзей и доброжелателей сейчас требуется серьезно пошевелить мозгами, иначе дом ее с грохотом рухнет.
Я в свое время довольно тщательно изучил семейные отношения и знаю, какие бывают последствия, когда голубок или горлица имеют друг против дружки зуб. Мне объяснял Бинго Литтл, что если миссис Бинго узнает про него некоторые вещи, которые от нее все равно не скроешь, луна в небе станет кроваво-красной, и содрогнутся основания цивилизации. Нечто подобное я слышал и от других мужей, и, само собой, та же картина наблюдается, если проштрафится милая женушка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.