Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen Страница 19

Тут можно читать бесплатно Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen. Жанр: Проза / Разное, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen читать онлайн бесплатно

Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефан Цвейг

96

kein Ende nehmen – не было конца

97

Wildheit, f – буйство

98

absonderlich – странный

99

eilfertig – поспешно

100

flüchtig – неуловимый, мимолётный

101

Last, f – груз, бремя

102

etw. zuliebe tun – делать что-л. из любви

103

verworren – беспорядочный, запутанный

104

zusammen schrecken – вздрагивать

105

ereignen – случаться

106

ausschmücken – приукрашивать

107

Zeuge, m – свидетель

108

Fracht, f – груз

109

unmittelbar – непосредственно

110

schlurfen – шаркать ногами

111

flüchten – бежать

112

Geschäker, n – любезничание

113

resegniert – примирившийся

114

empor – вверх

115

verhüllen – застилать

116

zu Häupten – над головой

117

hämmern – прибивать

118

Bug, m – носовая часть

119

Wiege, f – колыбель

120

Wollust, f – наслаждение

121

unwillkürlich – бессознательно

122

strömen – устремляться

123

Lid, n – веко

124

Zündholz, n – спичка

125

finster – мрачный

126

schwül – душный

127

heiser – хриплый

128

Pfosten, m – стойка

129

Erwähnung, f – упоминание

130

Geschwätzigkeit, f – болтливость

131

forschten – исследовать

132

beben – дрожать

133

Bedrängnis – стеснение

134

verhängnisvoll – роковой

135

krepieren – подыхать

136

Heiland, m – спаситель

137

Eingeborene, m, f – туземец

138

Grind, n – короста

139

sagenhaft – легендарный

140

Mark, n – мозг

141

Sumpfstation, f – болотистая дыра

142

träge – ленивый

143

rasend – бешеный

144

Faust, f – кулак

145

Der Teufel war los – разыгрался скандал

146

werbe – набирать

147

Hafenviertel, n – портовый район

148

Halfcast (англ.) – метис

149

Dickicht, n – заросли

150

Sumpf, m – болота

151

allerhand – всевозможный

152

glimmen – тлеть

153

droben – там наверху

154

Gebärde, f – жест

155

Automobilschleier, m – дорожная вуаль

156

brummig – ворчливый

157

Surgeon (англ.) – хирург

158

Гюстав Флобер «Воспитание чувств», 1869 г.

159

prickeln – зудеть

160

Argwohn, m – подозрение

161

ausweichend – уклончивый

162

herrisch – повелительный

163

verbürgen – гарантировать

164

allright, англ. – всё в порядке

165

Herausforderung, f – вызов

166

undurchdringlich – непроницаемый

167

beherrschen – владеть

168

Fallbeil, n – гильотина

169

untersagen – запрещать

170

Gelüst – вожделение

171

wehren – оказывать сопротивление

172

entschädigen – возмещать

173

gewalttägier – насильственный

174

aufrichtig – откровенный

175

klirren – звенеть

176

reizen – раздражать

177

Hochmut, m – высокомерие

178

erniedrigen – унижать

179

verkommen – опускаться

180

Geilheit, f – страстность

181

Ehrfurcht, f – почтение

182

Unterwürfigkeit, f – покорность

183

Gleichgültigkeit, f – равнодушие

184

Krämer, m – торгаш

185

zugrunde gehen – гибнуть

186

spannen – окаменеть

187

unterstehen – осмеливаться

188

erdrosseln – задушить

189

Glied, n – конечность

190

gelähmt – парализованный

191

krachen – грохотать

192

Faust, f – кулак

193

Tölpel, m – увалень

194

Halunke, m – негодяй

195

You remain here (англ.) – Вы остаётесь здесь

196

taumeln – шататься

197

geduckt – сгорбившись

198

stocken – застревать

199

Speiche, f – спица

200

rasend – бешеный

201

schmierig – грязный

202

Tollheit, f – сумасшествие

203

schwül – душный

204

Gebräu, n – питьё

205

Dolch, n – кинжал

206

taumeln – шататься

207

hetzen – травить

208

stürmisch – буйный

209

peinigen – мучить

210

Trotz, m – своенравие

211

Anregung, f – стимул

212

Geschmeidigkeit, f – покорность

213

stammeln – запинаться

214

Brüsk – резкий

215

zerkrampfen – комкать

216

Abwehr, f – самозащита

217

Erregheit, f – взволнованность

218

auffälig – выделяющийся

219

Gegenwart, f – присутствие

220

prachtvoll – блистательно

221

grell – яркий

222

gelähmt – парализованный

223

poltern – стучать

224

Narrheit, f – сумасбродство

225

Schande, f – позор

226

martern – мучить

227

irrwitzig – безумный

228

In Schweiß gebadet – находиться в поту

229

kollern – катиться

230

erschüttern – сотрясать

231

pochen – стучать

232

aschfal – пепельный

233

Treue, f – верность

234

zischeln – шептать

235

schluchzen – рыдать

236

verstümmeln – искалечить

237

Schweigsamkeit, f – молчаливость

238

Petroleumlampe, f – керосиновая лампа

239

Jauche, f – одурь

240

ungeschickt – неумелый

241

gehorchen – повиноваться

242

sich krümmen – корчиться

243

krallen – скрючивать

244

Kehle, f – гортань

245

wehren – бороться

246

stemmen – упираться

247

Ader, f – вена

248

Ameise, f – муравей

249

Sohle, f – подошва

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.