Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen Страница 20

Тут можно читать бесплатно Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen. Жанр: Проза / Разное, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen читать онлайн бесплатно

Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефан Цвейг

250

Quäntchen, n – капелька

251

Eid, m – клятва

252

Winkel, m – угол

253

Schädel, m – череп

254

straffen – распрямляться

255

Vermächtnis, n – последняя воля

256

erdichten – сочинять

257

verächtlich – презрительный

258

drängen – быть срочным

259

entbehren können – обходиться без чего-либо, кого-либо

260

Vergehen, n – проступок

261

büßen – искупать вину

262

zum Äußersten kommen – впадать в крайности

263

nachforschen – расследовать

264

weichen – отступать

265

Schwingen – размахивать

266

ducken – втягивать голову в плечи

267

kränken – обижать

268

Herzlähmung, f – паралич сердца

269

Wieder hielt er inne – он опять умолк

270

verweigern – отказывать

271

linkisch – неуклюжий

272

Hand an sich legen – наложить на себя руки

273

Verhängnis, n – судьба

274

Befund, m – результат экспертизы

275

leiden – страдать

276

rechteckig – прямоугольный

277

Autopsie, f – вскрытие

278

Mittelschiff – средняя палуба

279

schlurfen – шаркать

280

scheuern – чистить

281

verwüsten – опустошать

282

Schwatz, m – болтовня

283

verpfuschen – портить

284

futsch sein – пропасть

285

winseln – скулить

286

Gefährte, m – попутчик

287

krepieren – околеть

288

höhnisch – насмешливый

289

vergebens – напрасно

290

Ruderboot, n – шлюпка

291

Gegenwart, f – присутствие

292

Strickleiter, f – верёвочная лестница

293

beschönigen – скрашивать

294

verschleiern – скрывать

295

anschwemmen – приносить течением

296

gespenstisch – призрачный

297

drängen – толкаться, тесниться

298

Geleit geben – обеспечить сопровождение

299

Getümmel, n – суматоха

300

derart – такого рода

301

von vornherein – сразу, с самого начала

302

sickern – обнаружилась, сочиться

303

außerstande sein – быть не в состоянии сделать что-либо

304

überrannt – потоплено

305

Pfarrer, m – пастор

306

widerspenstig – своенравный, строптивый

307

verdrießen – сердить, раздражать

308

hocken – сидеть на корточках

309

die letzte Ölung – соборование

310

Bileams Esel – Валаамова ослица

311

vorgerückte Stunde – поздний час

312

Famulus, m – воспитанник

313

Simultanpartie, f – сеанс одновременной игры

314

der heimische Nationalstolz lebhaft entzündet – местный патриотизм был задет за живое

315

blind zu spielen – сыграть вслепую

316

Herauslocken – вытянуть (слова)

317

Gaudium, n – книжн. устар. забава, веселье

318

Habgier, f – жадность, алчность

319

Ruhm, m – слава

320

rühmen – похвастаться

321

geschickt – ловкий, искусный

322

geistiger Begabung – умственная одарённость

323

Eitelkeit kitzeln – сыграть на тщеславии

324

Auerhahn, m – глухарь

325

mürrisch – угрюмый, мрачный

326

Unmut Luft zu machen – выместить раздражение

327

nicht sehr aufgeräumt – не в очень хорошем расположении духа

328

fachmännisch – компетентный, профессиональный

329

Anordnung, f – условие

330

Mangel, m – недостаток, нехватка (чего-л.)

331

behaglich – спокойный, комфортный

332

Um Gottes willen! Nicht! – Ради Бога, не надо!

333

Remis, n – ничья (в шахматах)

334

druck vorwärts – атаковать

335

ungehörig betragen – невежливо поступить

336

Handgelenk, n – запястье

337

verblüffen – озадачивать, ошеломлять

338

Raubzug, m – разбойничий набег

339

Beschlagnahme, f – конфискация, арест имущества

340

Abdankung, f – отречение от престола

341

herauspressen – выжать

342

Folterung, f – пытка, истязание

343

die Adern öffnen – вскрыть вены

344

Verhöre, n – допрос

345

auskundschaften – тайно выведывать (разведывать)

346

würgen – задохнуться, давить

347

Würgen, n – рвотное движение

348

gierig – жадный

349

berauschendes – опьяняющий, дурманящий

350

Gehaben, n – поведение, образ мыслей

351

Betäubung, f – состояние одурманивания

352

erbeuten – захватить, взять (в качестве трофея)

353

verwirren – запутывать, сбивать с толку

354

unablässig – безостановочно

355

entbehrlich – ненужный, излишний

356

Mit Respekt betrachten – относиться с уважением

357

flüchtig – беглый, мимолётный

358

wetteifern – соревноваться

359

entzücken – восхищать, приводить в восторг

360

beschwichtigen – успокаивать, унимать

361

akute Irritation der Nerven – острое расстройство нервной системы

362

Peiniger, m – мучитель

363

wie ein Stich ins Herz – как удар в сердце

364

Vordringlichkeit, – неотложная необходимость

365

verflechten – тесно связанный

366

Undurchdringlich – непроницаемый

367

Ermüdung, f – усталость

368

intakt – здоровый, нормальный

369

die Fahne strichen – опустить флаг

370

Bummelei, f – медлительность

371

remember (англ.) – вспомните

372

bescheiden – скромный (о человеке)

373

unbehaglich – неприятный, неловкий


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.