Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen Страница 20
Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen читать онлайн бесплатно
250
Quäntchen, n – капелька
251
Eid, m – клятва
252
Winkel, m – угол
253
Schädel, m – череп
254
straffen – распрямляться
255
Vermächtnis, n – последняя воля
256
erdichten – сочинять
257
verächtlich – презрительный
258
drängen – быть срочным
259
entbehren können – обходиться без чего-либо, кого-либо
260
Vergehen, n – проступок
261
büßen – искупать вину
262
zum Äußersten kommen – впадать в крайности
263
nachforschen – расследовать
264
weichen – отступать
265
Schwingen – размахивать
266
ducken – втягивать голову в плечи
267
kränken – обижать
268
Herzlähmung, f – паралич сердца
269
Wieder hielt er inne – он опять умолк
270
verweigern – отказывать
271
linkisch – неуклюжий
272
Hand an sich legen – наложить на себя руки
273
Verhängnis, n – судьба
274
Befund, m – результат экспертизы
275
leiden – страдать
276
rechteckig – прямоугольный
277
Autopsie, f – вскрытие
278
Mittelschiff – средняя палуба
279
schlurfen – шаркать
280
scheuern – чистить
281
verwüsten – опустошать
282
Schwatz, m – болтовня
283
verpfuschen – портить
284
futsch sein – пропасть
285
winseln – скулить
286
Gefährte, m – попутчик
287
krepieren – околеть
288
höhnisch – насмешливый
289
vergebens – напрасно
290
Ruderboot, n – шлюпка
291
Gegenwart, f – присутствие
292
Strickleiter, f – верёвочная лестница
293
beschönigen – скрашивать
294
verschleiern – скрывать
295
anschwemmen – приносить течением
296
gespenstisch – призрачный
297
drängen – толкаться, тесниться
298
Geleit geben – обеспечить сопровождение
299
Getümmel, n – суматоха
300
derart – такого рода
301
von vornherein – сразу, с самого начала
302
sickern – обнаружилась, сочиться
303
außerstande sein – быть не в состоянии сделать что-либо
304
überrannt – потоплено
305
Pfarrer, m – пастор
306
widerspenstig – своенравный, строптивый
307
verdrießen – сердить, раздражать
308
hocken – сидеть на корточках
309
die letzte Ölung – соборование
310
Bileams Esel – Валаамова ослица
311
vorgerückte Stunde – поздний час
312
Famulus, m – воспитанник
313
Simultanpartie, f – сеанс одновременной игры
314
der heimische Nationalstolz lebhaft entzündet – местный патриотизм был задет за живое
315
blind zu spielen – сыграть вслепую
316
Herauslocken – вытянуть (слова)
317
Gaudium, n – книжн. устар. забава, веселье
318
Habgier, f – жадность, алчность
319
Ruhm, m – слава
320
rühmen – похвастаться
321
geschickt – ловкий, искусный
322
geistiger Begabung – умственная одарённость
323
Eitelkeit kitzeln – сыграть на тщеславии
324
Auerhahn, m – глухарь
325
mürrisch – угрюмый, мрачный
326
Unmut Luft zu machen – выместить раздражение
327
nicht sehr aufgeräumt – не в очень хорошем расположении духа
328
fachmännisch – компетентный, профессиональный
329
Anordnung, f – условие
330
Mangel, m – недостаток, нехватка (чего-л.)
331
behaglich – спокойный, комфортный
332
Um Gottes willen! Nicht! – Ради Бога, не надо!
333
Remis, n – ничья (в шахматах)
334
druck vorwärts – атаковать
335
ungehörig betragen – невежливо поступить
336
Handgelenk, n – запястье
337
verblüffen – озадачивать, ошеломлять
338
Raubzug, m – разбойничий набег
339
Beschlagnahme, f – конфискация, арест имущества
340
Abdankung, f – отречение от престола
341
herauspressen – выжать
342
Folterung, f – пытка, истязание
343
die Adern öffnen – вскрыть вены
344
Verhöre, n – допрос
345
auskundschaften – тайно выведывать (разведывать)
346
würgen – задохнуться, давить
347
Würgen, n – рвотное движение
348
gierig – жадный
349
berauschendes – опьяняющий, дурманящий
350
Gehaben, n – поведение, образ мыслей
351
Betäubung, f – состояние одурманивания
352
erbeuten – захватить, взять (в качестве трофея)
353
verwirren – запутывать, сбивать с толку
354
unablässig – безостановочно
355
entbehrlich – ненужный, излишний
356
Mit Respekt betrachten – относиться с уважением
357
flüchtig – беглый, мимолётный
358
wetteifern – соревноваться
359
entzücken – восхищать, приводить в восторг
360
beschwichtigen – успокаивать, унимать
361
akute Irritation der Nerven – острое расстройство нервной системы
362
Peiniger, m – мучитель
363
wie ein Stich ins Herz – как удар в сердце
364
Vordringlichkeit, – неотложная необходимость
365
verflechten – тесно связанный
366
Undurchdringlich – непроницаемый
367
Ermüdung, f – усталость
368
intakt – здоровый, нормальный
369
die Fahne strichen – опустить флаг
370
Bummelei, f – медлительность
371
remember (англ.) – вспомните
372
bescheiden – скромный (о человеке)
373
unbehaglich – неприятный, неловкий
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.