Анатолий Изотов - Верка Страница 33

Тут можно читать бесплатно Анатолий Изотов - Верка. Жанр: Проза / Русская современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Анатолий Изотов - Верка читать онлайн бесплатно

Анатолий Изотов - Верка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Изотов

Она молча поглощала глазами осенний чудный пейзаж, а Сергей Владимирович давал свои пояснения:

– Остров Маргит похож на амебу и имеет совершенную обтекаемую форму, таковым его сделало течение реки. Вообще рельеф здешней местности, – он, показал на холмы вокруг, – формировался под влиянием сложных геологических процессов и является великолепным творением природы. Потом сие великолепие было украшено руками многих поколений трудолюбивых венгров. Этот клочок суши посреди Дуная уникален, потому что в нем сочетаются благодатные свойства, которые редко встречаются даже порознь. Здесь, на малом пространстве Центральной Европы, мы попадаем почти в средиземноморский климат, из недр островка выплескиваются термальные источники, на его поверхности бушуют целебные травы и шелестят дубовые рощи, покоятся седые руины древних поселений и одновременно кипит жизнь большого столичного города.

– Вероятно, вчера я ощутила все то, о чем вы сказали только что, в виде нахлынувшей со всех сторон благодати. А сегодня ощущения закрепляются зрительно.

– А вы думаете, почему Европа заселена человеком с незапамятных времен? Потому что это благодатный край. Венгрия в этом смысле превосходит многие страны.

– Крым тоже входит в категорию благодатных мест! Но он далеко не так благоустроен, как Венгрия!

– Это правда. Может, заедем на Маргит?

– Нет, давайте посмотрим правый берег, мне хочется многое увидеть! Антал обещал сводить меня в Будайский храм, подняться на Рыбацкий бастион, но когда это случится, неизвестно.

– Хорошо.

Верка хотела запомнить путь, ведущий к Будайскому дворцу, башни которого мелькнули на противоположной стороне Дуная, но машина взяла курс правее, закружила по тесным улицам, вырвалась на широкую магистраль, снова нырнула под какой-то свод, прошла по серпантину, выскочила на проспект, подкатила к вокзалу…

Запутавшись окончательно, она спросила:

– Где мы? Насколько я поняла, мы не возвращались обратно, но я вижу вокзал. Ничего не понимаю!

– Для неопытного путешественника все главные будапештские вокзалы, как негры для белого, похожи между собой, но это только на первый взгляд. На самом деле сходства никакого! Мы проезжаем Южный, а вы запомнили Восточный, потому что на него приехали, и Западный вокзал – вы недалеко от него живете. Все же будапештские вокзалы стоят того, чтобы о них сказать несколько слов. Западный вокзал – это особое сооружение, возведенное в конце прошлого века из стекла и стали, согласитесь, супер даже в наше время! В его конструкции нашла отражение мудрость Эйфеля: остов главного здания – стальная ферма, рассчитанная по той же методике, что знаменитая башня во Франции, статуя Свободы в США, нефтяные вышки на Каспии, может, поэтому он такой же торжественно-величественный, как Эйфелева башня. Для венгров Западный вокзал является национальным историческим и архитектурным памятником. Торжественно-пышный снаружи, он прекрасный и внутри! Я бы советовал вам сходить туда на экскурсию и обязательно посетить привокзальный ресторан, который сохранил еще дух самого знаменитого императора Австро-Венгрии: Франца Иосифа. Представляете, вы сможете посидеть за «одним» столиком с его супругой – красавицей Эржебет! Хотя в нашем понятии «привокзальный ресторан» не ассоциируется с шикарным рестораном.

– Я не знаю архитектурную ценность Симферопольского вокзала – он явно сооружен не из стекла и стали, но ресторан там, по моим меркам, отменный.

– Принимаю ваше мнение к сведению, и если буду в Крыму, то первым делом навещу привокзальный ресторан в Симферополе.

– Мне говорил Антал о несоответствии названия «Западный вокзал» западному направлению поездов. А с «Южного» поезда тоже идут на восток?

– Нет, здесь полное соответствие, хотя, мне кажется, до войны я как-то приезжал на этот вокзал с Востока.

– А если ехать в Шиофок, то, с какого вокзала?

– С «Южного». Я знаю, что в ближайшее время вам предстоит поездка сначала на Балатон, потом в Токай.

– Да.

– И вы волнуетесь. Думаю, напрасно: вас всюду будут сопровождать венгры. Вообще, работа по оказанию технической помощи предусматривает полную опеку над советским консультантом принимающей стороной. Мы подъезжаем к хорошей парковке, и я предлагаю оставить машину здесь, а самим подняться на Будайский холм по серпантину пешком.

– Хорошо. Скажите, пожалуйста, что это за машина, на которой вы сегодня меня везете?

– Чехословацкая «Татра», она странная на вид, потому что особенная по своей концепции: у нее мотор охлаждается воздухом! Эта машина прошла испытания в Африке. Вы знаете чехословацких путешественников Ганзелку и Зигмунда?

– Нет, к своему стыду.

– Человек не может всего знать, и тут нет никакого стыда. Это талантливые испытатели, путешественники, журналисты и писатели. Вот и нам досталась их «Татра»! Теперь пошли вверх, чуточку помолчим и осмотримся!

Верка шла минут двадцать в гору и специально не смотрела на панораму центральной части Будапешта, а когда подняла голову, то у нее перехватило дыхание, так как взору открылся огромный, потрясающий своей праздничной красотой город. Почти рядом под ней искрились на солнце волны Дуная, он был разлинован полосками ажурных мостов, его берега обрамлялись зданиями диковинной архитектуры, с цветными крышами, островерхими башнями и сияющими куполами. Почти перпендикулярно к реке тянулись ряды улиц с многочисленными квадратами площадей, парков и бульваров. Вот она угадала комплекс надстроек Парламента, потом купол церкви Святого Иштвана, мост Маргит и одноименный остров, действительно по очертанию похожий на амебу. Она проследила взором северную часть Будапешта, вдали увидела огромный лесной массив, но так и не «дотянулась» до границы города, теряющегося за горизонтом. Сергей Владимирович перехватил Веркин взгляд и иронично заметил:

– Правда, отсюда остров Маргит похож на амебу с отсеченной головой, потому что через его северную окраину не так давно был проложен мост Арпад, соединивший старый город Обуду с Пешти.

– Я думала, что старый город называется Буда?!

– Есть и такой город, но Будапешт состоит фактически из трех городов: Обуда, Буда и Пешти.

– Даже название венгерской столицы непостижимо, а уж что говорить о познании самого города. Он, наверно, так же многолик, как его жители?

– Но в венграх есть что-то общее, я, например, узнаю их сразу на улицах чужеземных городов.

– Да, пожалуй, и мне кажется что-то одинаковое то ли в их глазах, то ли в выражении лиц, то ли еще в чем. Я точно не могу даже определить, что это за признак…

Дальше они шли по бесконечным ступеням, ведущим к главной башне, чуть похожей на «Ласточкино гнездо» в Ялте. Неподалеку Верка увидела руины и подумала, что неизвестные сооружения были разрушены, скорее всего, бомбами и снарядами прошедшей войны, а не землетрясением, как знаменитый дворец в Крыму. Она заметила выбоины и на каменных бордюрах, и на ступенях, по которым стучали ее каблуки, и уже не сомневалась, что война оставила свои следы не только у нас…

С первой смотровой площадки открывался не просто чарующий вид на храм и город, но и на саму башню: казалось, она отрывалась от земли и возносила в небо того, кто созерцал ее вершину. Сделав полукруг, можно было полюбоваться городским пейзажем правого берега, а поднявшись выше, охватить панораму всего города, и Верка, не жалея сил, не обращая внимания на то, как колотится ее сердце, почти бежала от площадки к площадке и поднималась по крутым ступеням каменной лестницы. Сопровождающий коллега по спецзаданию отстал и не пытался ее удержать, потому что понимал, какие эмоции бушуют в душе молодой женщины, впервые попавшей на Будайский холм. Конечно, потом он расскажет ей историю названия бастиона, объяснит происхождение кладбища у небольшой церкви, пояснит, что символизируют малые башенки, но сейчас надо было дать человеку возможность без посторонней помощи окунуться в мир Великого Очарования. Наверху они встретились, и теперь уже Верка сама с пристрастием расспрашивала своего гида, а он с удовольствием отвечал на ее вопросы. И вдруг неожиданно протянул обрывок листа и сказал:

– Вот мой рабочий телефон в торгпредстве, старайтесь иногда звонить по пустякам, вроде того, как упаковать контейнеры с вином. Но, если потребуется что-то срочное, вставьте в «пустяк» фразу: «По смете все сходится». Листок сжечь, телефон и условный знак запомнить!

– Будет сделано! – ответила Верка.

* * *

На другой день Верка приступила к своей профессиональной работе винодела. В генеральной дирекции, куда ее привез Антал, советскому специалисту был оказан радушный прием. Вначале ее представили первому заместителю генерального директора, он кратко обрисовал состояние виноделия в Венгрии и спросил о планах ее работы. На этот вопрос ответил Антал. Выслушав его, зам предложил собраться для беседы в более широком составе в конференц-зале.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.