Лопе де Вега - Том 2 Страница 69

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Том 2. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лопе де Вега - Том 2 читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Октавьо

Ты про Элису что-то знаешь?Ты с грустью говоришь о ней.

Аурельо

Элиса — свет моих очей.

Октавьо

Кого опасным ты считаешь?Кто повод дал?.. Ты так расстроен!

Аурельо

Никто мне повода не дал.

Октавьо

Письмо ей кто-то переслал?Подарок? Свой или чужой он?

Аурельо

Пора ей замуж. Вот и все.Вот тайная моя забота.

Октавьо

Ты видел или слышал что-то,Что задевает честь ее.

Аурельо

Элиса наша — недотрога,Хоть и без матери давноЖивет. И было бы грешноВ ней усомниться хоть немного.Но как Элиса ни послушна,Ей льстит — ох, девичьи сердца! —Влюбленность одного юнца.

Октавьо

Помилуй бог! Так равнодушноТы говоришь… Что значит это«Ей льстит»?

Аурельо

Им всем дано гадатьО суженом и свадьбы ждать,А он ей пó сердцу. Да мне-то,По правде если говорить,Не нравится ее жених.

Октавьо

Ну, если ты покинул их,Чтоб мне все это сообщить,Теперь, когда ты мне открылся,Не повернуть ли нам домой?

Аурельо

А что мы скажем?

Октавьо

Что с тобойПодагры приступ повторился.

Аурельо

На бедный приступ все валить,Когда сам рок ведет осаду!..

Октавьо

Тебе тут есть о чем тужить,И мне заняться этим надо.Боюсь, что сватовство ееНевольной мне помехой будет.Но лучше пусть об этом судитБлагоразумие твое.

Аурельо

А что?

Октавьо

Другое сватовствоХотелось обсудить мне.

Аурельо

Чье же?

Октавьо

Мое.

Аурельо

А! Женишься ты тоже?

Октавьо

Ты против брака моего?

Аурельо

Ничуть. Тут что ж, союз сердец,Или ты чтишь ее?

Октавьо

Тут все.

Аурельо

Кто ж это?

Октавьо

Ты встречал ее.

Аурельо

Лауренсия?

Октавьо

Она, отец.

Аурельо

Не плохо выбрал. Вот такойИ дочке сделать выбор, что ли…Мы все-таки увидим поле,Но — поле битвы, милый мой!

Октавьо

Он ей неровня, и забыл онОб этом, вероятно? Да?

Аурельо

Он беден — в этом вся беда,А то бы очень подходил он.И если замуж выдавать,Прислушиваясь к их причудам,Поверь мне, разве только чудомБрак этот счастье может дать.

Октавьо

Я робок.

Аурельо

Будешь и смелее:Ты юн. Сейчас увижу вновь,Что в сердце девичьем сильнее —Дочерний долг или любовь.

КОМНАТА В ДОМЕ АУРЕЛЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элиса, Карлос, Паула, Эстеван.

Карлос

Уехал он! Как было трудноДождаться мне!

Элиса

И я ждала,Ждала — и чуть не умерла.Мне кажется, я поняла,Чтó терпит тонущее судно.Но, Карлос мой, прошу тебя:Из этой вольности не делайНескромности и слишком смелойНе называй за то, что яДоверилась тебе, любя.

Карлос

Ты вольностью назвать могла,Что у себя в уединеньеТы с женихом своим была?

Элиса

Меняет время все: ушлаЛюбовь, за ней идет забвенье.

Карлос

Такой нет силы, что меняЗаставила бы измениться.Не изменись сама, а я…Одна мне перемена снится —Сказать: «Она — жена моя!»

Элиса

Так вот, клянусь тебе, мой милый,Что ни гонения, ни рок,Ни смерти сумрачная сила,Ступая грозно на порог,Не поколеблят мой чертог.Когда я гнев их утолю,Врагам и смерти будет видно,Что я и мертвая люблю.

Карлос

Целую ножку я твою.

Элиса

А руки что же? Им завидно.

Карлос

Целую их — и столько разЦелую, сколько букв таитсяВ том, что сказала ты сейчас.И сможет ли душа-должницаЗа эту милость расплатиться?Элиса, так ни разлученьяТы не боишься, ни гоненья?И даже смерти не позволишьУбить твою любовь?

Элиса

Одно лишьСильней любви: повиновенье.

Карлос

Отец тебя заставить можетЗабыть меня?

Элиса

Забыть? О нет!Невыполним такой запрет.О том, что душу мне тревожит,Я только небу дам ответ.Но он мне может запретитьЖеною стать твоей.

Карлос

СкупоюЛюбовью хочешь ты любить!

Элиса

Я не в долгу перед тобою,Я все хотела подарить.Мои глаза — они твои,И руки тоже. Я открылаТебе все помыслы моиИ ничего не утаила.Но скажет мне отец мой: «ЯДругому отдаю тебя» —Напрасно мы томились, ждали,И потеряешь ты меня,Как будто мы чужими стали.

Карлос

Бог не попустит, чтоб такоеСтрадание постигло здесьТо сердце, что полно тобою.

Эстеван

(Пауле)

Что, в меланхолии?

Паула

Не лезь,Уйди, оставь меня в покое!

Эстеван

Это чтоб я не лез?

Паула

Да, вы ли,Другой ли черт какой.

Эстеван

Клянусь,Привык я, чтоб со мною былиПовежливей.

Паула

А я божусь,Что больше с вами не вожусь.

Эстеван

Ревнуешь?

Паула

Вот еще!

Эстеван

К кому?Чьи это сплетни — не пойму.

Паула

А эта лента, лгун ты низкий,Не кажется ли одномуПройдохе собственной распиской?

Эстеван

Как знак жестокости твоей,Купил для шляпы бант я алый.

Паула

Нет, правда?

Эстеван

Верного верней.

Паула

Дай ленту мне.

Эстеван

Отдам, пожалуй,Раз ты становишься добрей.

Паула

Моя любовь — нет ей конца.Пускай хоть смерть, хоть все гоненья.Одно здесь только преткновенье…

Эстеван

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.