dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов Страница 42
dver_v_zimu - Элизиум, или В стране Потерянных Снов читать онлайн бесплатно
Гарри обернулся было к камердинеру, чтобы спросить, где же хозяйка кабинета — но двери уже захлопнулись.
Драко помялся.
— Это для важности, — сказал он, — чтобы морально нас подготовить. Короли всегда так делают…
— Как?
— Заставляют себя ждать.
— Я слышал другую поговорку. Точность — вежливость…
— О, до этой поговорки им расти и расти.
— Здесь нет других стульев, кресел, — скучным тоном заметил Гарри, — это тоже для пущей важности?
— Ну да, — сказал Драко, — улавливаешь мою мысль. Она сидит, ты стоишь…
— Отчего же? — приятный женский голос.
Она как будто выступила из темноты, от дальней стены комнаты. Драко смущенно закашлялся.
— Я провожу вас туда, где мы все сможем сесть. И поговорить. Добро пожаловать, беглецы. Не сочтите меня невежливой…
И она подошла ближе. Ступала так же мягко, как Кайса. Платье с воротником-стойкой алое, пышное, с тяжелым шлейфом. Золотая цепь на высокой, явно корсетом стянутой, груди. Золотые кольца. Диадема в светлых, с прядками серебра, волосах. Она была, возможно, когда-то красива — во всяком случае, лицо еще не утратило былого очарования, овальное, с хорошей кожей, с милым, чуть коротковатым, носиком. Глаза Королевы смотрели ясно, прямо: темно-синие и спокойные. Улыбка приветливая, но с налетом того необязательного, не показного высокомерия, которое всегда отталкивает, заставляет держаться подальше.
Драко согнулся в учтивом поклоне. Поттер подумал секунду, пристально и пытливо на нее глядел… и последовал его примеру.
— Благодарим вас, — хрипло пробормотал он, не поднимая головы, — за оказанное гостеприимство… Ваша Светлость. Спасибо, что приняли нас…
Поттер осекся. Возможно, ждал, что Драко придет ему на выручку. Драко набрал в легкие воздуха, и вдруг Поттер выпрямился и расхохотался.
— Мерлин и Моргана! Да ведь я узнал вас, миссис…
Её лицо оставалось бесстрастным, улыбка не сделалась шире — но и не пропала.
— Миссис Лавгуд. Я узнал вас, видел ваши портреты сто тысяч раз, наверное. Господи. Я не знаю, что скажу им, мистеру Лавгуду и Лу…
Она слегка пошатнулась, но быстро положила руку на спинку кресла.
— Ксено? И Луна? Ты их знаешь, беглец? Ты видел их, правда?
— Каждый день, почти… Ну. Почти. Видимся часто, уж поверьте. И вас я видел… Вы красивая. Вас нельзя не узнать, даже в этом…
Поттер обвел рукой ее платье.
— Она верила, она часто мне говорила, что Вы не ушли так далеко, совсем далеко от… от них. Боже, что я несу.
Гарри замолчал. Драко смотрел то на Королеву, то на него, и, кажется, рот его так и оставался раскрытым.
* * *Королева Полудня выслушала рассказ Гарри — говорил он, и говорил, к удивлению Драко, весьма складно и толково — со спокойным вниманием, но все это время лицо ее оставалось каким-то застывшим, с этой обязательной полуулыбкой, которая, казалось, навсегда пристала к тонким и мягким, чуть безвольным, губам. Глаза ее останавливались подолгу на Драко, особенно в той части рассказа, которая касалась болезни Скорпиуса — но ничего не выражали. Когда Гарри поведал о Поместье Льняного Края, она сделала слабое движение рукой, прерывая его, и несколько мгновений они сидели в молчании, почтительном, но нетерпеливом. По крайней мере, Драко нетерпеливо дернулся в кресле.
Комната, куда их отвела миссис Лавгуд, королева Полудня, была меньше той, с книгами и камином, это был, по сути, альков, без окон, с единственной дверью, ведущей в короткий коридор.
Кровать Королевы была узкой и простой, даже простецкой — без балдахина, низкая лежанка, с наброшенной вместо покрывала толстой овечьей шкурой. Так живут монахини, не королевы. Чувствовалось во всей обстановке какое-то упрямство, упорство растерянного разума, не желающего обманывать себя комфортом. Полки были загромождены книгами, какими-то бутылочками с лекарствами, колбочками, ретортами, грудами свитков. Если бы Драко осмелился делать сравнения, он сравнил бы эту странную — тайную и таинственную — спальню не только с кельей, а с тюремной камерой.
Три жестких стула были расставлены вокруг письменного стола, освещенного свечным пламенем от большого, гроздью, канделябра. Драко хотелось протянуть руку и взять исписанные мелким почерком листы, дотронуться до странных безделушек — вроде отлитой из чистого золота заводной птички или серебряного уродца, держащего в одной руке перо, в другой — котелок-чернильницу. Был еще скелет доисторической рыбы с крыльями, как у стрекозы. Песочные часы, но вместо песка было что-то подозрительно похожее на человеческие волосы…
— Я знаю историю Шэннон, Гарри, — сказала Королева, — о ней поведал шериф Гилмор, когда я расспрашивала о вас, беглецы. Когда оказалось, что вы спасли бедных детей из долины Луча… С нею и ее поместьем все будет хорошо. Велено оставить их в покое. Они даже приглашены сюда, в Кольцо, на праздник…
Драко нахмурился, и Королева заметила.
— Ты не согласен с нашим решением?
— Не стану спорить, — буркнул Драко, — у вас тут все делается… по вашим законам.
— Мы постановили, что законы, какими бы они не были, лучше беззакония, — миссис Лавгуд сцепила обе руки на столе, сверкнули кольца и перстни, — постановили давно, и не желаем отступать от своего решения.
Гарри низко наклонил голову.
— Вам это решение ничего не стоит, Королева, — не без яда сказал он. — Весь спор был не из-за Драко, как понимаете. Это просто дележ дорогого имущества.
Она посмотрела долго и в упор, вздохнула.
— Да, Гарри. Ты умный человек. Умный и честный. Трудно припомнить, что я знала о тебе до того, как… очутилась здесь, но я помню, что слышала о твоих родителях.
Гарри рывком поднял голову.
— Ты думаешь, это невозможно? Будучи здесь так долго все позабыть? Я помню их фотографии в… в….
— «Пророке»? — подсказал Гарри.
— Да, именно. Красивые молодые люди, мальчик на руках у женщины… Помню, меня опечалила история их гибели. Помню и то, как боялся за всех нас мой Ксено…
— Вы… вы были в Ордене Феникса?
— Нет, — отрезала она, пожалуй, с излишней резкостью. — Я никогда не понимала, как это возможно, занять лишь одну сторону, там, где добро и зло переплетены так близко, так… странно. Как ученый и исследователь, я стремилась к тому, чтобы всегда видеть все стороны, понимать всё… И всех. Но я не смогла этому научиться, даже здесь. Здесь, где мне представилась возможность быть выше всех, и видеть дальше всех, и знать… гораздо больше, чем знает самый могущественный человек Земли.
Она говорила печально, без хвастовства, словно знания были — или стали — грузом и тяжкой повинностью. Гарри только сухо кивнул.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.